◎ 纳凉 nàliáng[enjoy the cool in the open air] 乘凉纳凉而凉逐之生。——明· 李渔《闲情偶寄·种植部》庭院纳凉。——清· 纪昀《阅微草堂笔记》-----------------国语辞典:乘凉。唐.杜甫〈陪诸贵公子丈八沟携妓纳凉晚际遇雨〉诗:「竹深留客处,荷净纳凉时。」《红楼梦.第六一回》:「人回进去,丫鬟们都在院内纳凉。」近乘凉英语 to enjoy the cool air德语 die Kühle genießen, bei Hitze an einem Kühlen Ort erfrischen (V)法语 profiter de l'air frais
因为怀疑而发闷。-----------------国语辞典:不明缘由,而心生疑问。《红楼梦.第六回》:「却说秦氏因听见宝玉从梦中唤他的乳名,心中自是纳闷,又不好细问。」《老残游记二编.第二回》:「老残正在纳闷,想不出这个少年是个何人?」近烦闷反开心英语 puzzled, bewildered德语 sich wundern (口) (S)法语 être perplexe ou intrigué, se trouver dans l'incertitude
◎ 财礼 cáilǐ[gift in money to family of betrothed girl] 亦称“彩礼”。定婚时男方给女方送的钱财礼物移风易俗,不要财礼-----------------国语辞典:习俗上订婚时男方送往女方的聘金和礼物。《京本通俗小说.志诚张主管》:「明日是个相合日,我同你先到张宅讲定财礼。」《清平山堂话本.快嘴李翠莲记》:「那个媒人那个主?行甚么财礼下甚么茶?」也作「彩礼」。