◎ 狗仗人势 gǒuzhàngrénshì[like a dog threatening other people on the strength of its master’s power] 狗依仗主人的威势乱咬人。比喻假借权势欺凌弱小 这个人狗仗人势,看风使舵,对强者卑躬屈膝,对弱者投井下石,浮现出一付奴才嘴脸,走狗心肠我不过看着太太的面上,你又有几岁年纪,叫你一声妈妈;你就狗仗人势,天天作耗,在我跟前逞脸。——《红楼梦》七十四回-----------------国语辞典:比喻倚仗权势欺人。《红楼梦.第七四回》:「我不过看著太太的面上,你又有年纪,叫你一声妈妈;你就狗仗人势,天天作耗,专管生事。」近驴蒙虎皮,狐假虎威,仗势欺人
◎ 狗拿耗子 gǒu ná hàozi[a dog trying to catch mice—too meddlesome] 捉拿耗子是猫的本能,狗则无此本领。比喻过问职责范围之外的事或去管不该管的事。歇后语你狗拿耗子,管啥闲事?-----------------国语辞典:(歇后语)多管闲事。狗的职责是看守门户,猫是专捉老鼠的,所以狗替猫捉老鼠,就是多管闲事。《儿女英雄传.第三四回》:「你这孩子,才叫他娘的狗拿耗子呢!你又懂得几篇儿是几篇儿?」也作「狗追耗子」。英语 lit. a dog who catches mice, to be meddlesome (idiom)