◎ 患得患失 huàndé-huànshī[worry about personal gains and losses] 忧虑爵位的得失。后引申为一味担心得失,斤斤计较个人的利害故患得患失,无所不为。——宋· 胡宏《好恶》-----------------国语辞典:语本《论语.阳货》:「鄙夫可事君也与哉?其未得之也,患得之;既得之,患失之。苟患失之,无所不至矣。」形容人的得失心很重,在没得到以前怕得不到,得到以后又怕失去。《宋史.卷二八三.王钦若传.论曰》:「竦阴谋猜阻,钩致成事,一居政府,排斥相踵,何其患得患失也!」英语 to worry about personal gains and losses德语 immer um den eigenen Gewinn oder Verlust besorgt sein 法语 se tracasser pour les gains et les pertes, se préoccuper exclusivement de son intérêt personnel, être en proie à des soucis personnels
◎ 害病 hàibìng[fall ill] 生病-----------------国语辞典:患病。《儒林外史.第二回》:「丁祭肉若是不吃,圣人就要计较了。大则降灾,小则害病。」近生病英语 to fall sick, to contract an illness德语 Erkrankung (S), Kontraktion (S)