◎ 酸甜苦辣 suān-tián-kǔ-là[joys and sooows are sour, sweet, bitter and hot] 指各种味道。比喻人生的种种遭遇他品尝着人生的酸甜苦辣,不禁感慨万千-----------------国语辞典:各种味道。也用来比喻生活中如意、失意等种种遭遇。也作「甜酸苦辣」。英语 sour, sweet, bitter and spicy hot, fig. the joys and sorrows of life德语 Freuden und Leiden , gute und schlechte Zeiten im Leben 法语 (expr. idiom.) aigre, sucré, amer et épicé, les joies et les tristesses de la vie
◎ 号房 hàofáng(1) [janitor;janitor's room]∶旧时守门者的俗称。后称门房,今称传达室(2) [mark out houses as billets,etc.]∶指军队到某地驻扎前派人安排住房的工作-----------------国语辞典:明代设于国子学旁,供学生住宿的房舍。《明史.卷六九.选举志一》:「学旁以宿诸生,谓之号房。」科举考试的试场。通常分隔小屋数千间,按千字文编列号数,如天地玄黄之类。也称为「号舍」。传达室或门房。负责通报及文件传递等工作。