◎ 有道 yǒudào(1) [capable;proficient]:有德有才或通达事理(2) [be honest and upright]:指政治清明,有德政就有道而正也。——清· 刘开《问说》有道之士。——《吕氏春秋·察今》-----------------国语辞典:称有学问道德的人,书函中常用作对人的敬称。《礼记.礼器》:「昔先王尚有德,尊有道。」《文选.张衡.西京赋》:「招有道于侧陋,开敢谏之直言。」天下太平。《论语.季氏》:「天下有道,则礼乐征伐自天子出。」《金瓶梅.第四八回》:「值圣明有道之世,老翁在家康健之时。」汉代举士科目之一。《后汉书.卷六八.郭太传》:「司徒黄琼辟,太常赵典举有道。」合法、有法。如:「君子爱财,取之有道。」英语 to have attained the Way, (of a government or a ruler) enlightened, wise and just德语 fähig 法语 savant et vertueux, raisonnable, droit, légitime, avoir atteint la voie, adhérer aux principes de la vérité et du droit
◎ 有心 yǒuxīn[set one's wind on;have a mind to] 有某种想法有心人-----------------国语辞典:怀有某种意念或想法。《诗经.小雅.巧言》:「他人有心,予忖度之。」《红楼梦.第九八回》:「且黛玉已归太虚幻境,汝若有心寻访,潜心修养,自然有时相见。」故意、有意。《二刻拍案惊奇.卷一二》:「晦庵是有心寻不是的,来得急促。」《红楼梦.第五一回》:「不说咱们不识戥子,倒说咱们有心小器似的。」近故意,存心反无心英语 to have a mind to, to intend to, deliberately, considerate法语 avoir l'intention de, avoir envie de, projeter de, exprès, intentionnellement, à dessein
同“有志者事竟成 ”。-----------------国语辞典:立定志向去做,一定成功。参见「有志者事竟成」条。《镜花缘.第一○回》:「自制白布箭衣一件,誓要杀尽此山猛虎,方肯除去孝衣。果然有志竟成,上月被他打死一个。」英语 persevere and you will succeed (idiom); where there's a will, there's a way
◎ 有一手儿 yǒu yīshǒur(1) [be a master of one's craft]∶有专长他打球有一手儿(2) [gang up with]∶男女之间不正当的关系那鲍二向来却就合厨子 多浑虫的媳妇多姑娘有一手儿。——《红楼梦》-----------------国语辞典:精通某事。即有一些高招。如:「他对作生意颇有一手儿。」讽刺男女间有不正常的关系。《程乙本红楼梦》第六四回:「那鲍二向来却就合厨子多浑虫的媳妇多姑娘有一手儿,后来多浑虫酒痨死了,这多姑娘儿见鲍二手里从容了,便嫁了鲍二。」如:「他俩平日偷偷摸摸、眉来眼去的,想必有一手儿。」
◎ 有朝一日 yǒuzhāoyīrì[one day;some time in the future] 即有那么一天有朝一日,我得比她还开通,才能挣上饭吃-----------------国语辞典:将来有一天。元.关汉卿《救风尘.第一折》:「我也劝你不得,有朝一日,准备著搭救你块望夫石。」英语 one day, sometime in the future德语 eines Tages (in der Zukunft) 法语 un jour, dans le futur
◎ 怀古 huáigǔ[meditate on the past;reflect on an ancient event] 思念往昔;怀念古代的人和事(多用做有关古迹的诗题)赤壁怀古-----------------国语辞典:追念古人古事。《北史.卷四二.常爽传》:「景经涉山水,怅然怀古。」《文选.张衡.东京赋》:「望先帝之旧墟,慨长思而怀古。」
◎ 怀春 huáichūn[(of a girl) be in love] 本指当春而有所怀思。也用以比喻少女思念婚嫁哪个女子不怀春-----------------国语辞典:语出《诗经.召南.野有死麕》:「有女怀春,吉士诱之。」指女子春情发动,思及婚嫁。《文选.陆机.演连珠五○首之三一》:「幽居之女,非无怀春之情。」
乐府吴声歌曲名。-----------------国语辞典:乐府吴声歌曲名。本陈后主所作,隋炀帝、唐张若虚、温庭筠等都有拟作。英语 River on a spring night, long yuefu poem by 張若虛|张若虚[Zhang1 Ruo4 xu1]德语 Name einer berühmten, traditionellen Musikkomposition (S)