◎ 角逐 juézhú[contend;tussle;enter into rivalry] 较量;争逐且王之先帝,驾犀首而骖与服,以与秦角逐。——《战国策·赵策》群雄角逐-----------------国语辞典:争胜。《战国策.赵策三》:「驾犀首而骖马服,以与秦角逐。」《五代史平话.周史.卷上》:「如今乃英雄角逐之秋,怎可以诗书礼义言之?」也作「角胜」。英语 to tussle, to contend, to contest德语 Konkurrenz... (S)法语 rivaliser, lutter
◎ 角色 jiǎosè(1) [persona]:如小说或戏剧中的人物(2) [a type of person]:某一类型的人物他倒真算个角色!他,什么角色?◎ 角色 juésè[role;part] 演员扮演的剧中人物反面角色-----------------国语辞典:戏剧中演员所扮演的剧中人物。有主角、配角之分。也作「脚色」。一个人在团体中,依其地位所担负的责任或所表现的行为。英语 role, character in a novel, persona, also pr. [jiao3 se4]德语 Rolle (S), Figur (S)法语 rôle
◎ 度德量力 duódé-liànglì[estimate one's own moral and material strength;make an appraisal of one's own position] 衡量自己的品德能否令人信服,估计自己的能力能否胜任工作 盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。—— 宋· 王安石《答司马谏议书》襄公不度德量力。—— 汉· 应劭《皇霸》-----------------国语辞典:语本《左传.隐公十一年》:「度德而处之,量力而行之。」衡量自己的德行与能力。《官场现形记.第三一回》:「羊统领,……又想『倘或被他二人一个不留神,误碰一下子,恐怕吃不住。』便自己度德量力,退了下来。」德语 die eigene Position objektiv Bewerten , seine eigene Moral und Fähigkeit einschätzen 法语 estimer sa compétence politique et professionnelle, faire une appréciation de sa propre condition
◎ 度牒 dùdié[official permit to become a monk (nun) and join a monastery] 旧时官府发给僧尼的证明身份的文件。也叫“戒牒”-----------------国语辞典:旧时官府发给合法出家人的证明文件。源于唐代,沿用到清代。上载僧尼的本籍、俗名、年龄、所属寺院、师名以及官署关系者的连署,僧尼以此牒为身分凭证,可免徭役。也称为「戒牒」。