1.犹着想。表示为达到某种目的或出于某种原因。 2.产生芥蒂﹑意见。 -----------------国语辞典:著想。《福惠全书.卷五.莅任部.禀帖赘说》:「秪以一片痴肠,从地方起见,或得将汛房另行更换。」《红楼梦.第六四回》:「叔叔只说婶子总不生育,原是为子嗣起见,所以私自在外面作成此事。」英语 motive, purpose, (sth) being the motive or purpose德语 um...willen; für; um...zu; Im Interesse 法语 raison, motivation
◎ 起色 qǐsè(1) [get better]∶ [病]好转吃药后病有了起色(2) [improve]∶逐渐变好她工作最近很有起色-----------------国语辞典:情形好转。如:「他的病已渐有起色。」近进展,希望英语 a turn for the better, to pick up, to improve德语 Verbesserung (S)法语 amélioration, bonne tournure
◎ 起伏 qǐfú(1) [rise and fall;undulate](2) 上升和下降散见坡坨起伏间。——[英]赫胥黎著、 严复译《天演论》内部斗争时有起伏(3) 比喻感情、关系等起落变化,也指世事兴盛衰落心潮起伏-----------------国语辞典:隆起与低伏。南朝梁.简文帝〈南郊颂.序〉:「纡余委蛇,丘陵起伏。」宋.苏辙〈黄州快哉亭记〉:「冈陵起伏,草木行列。」反静止兴盛与衰落。《文选.颜延年.始安郡还都与张湘州登巴陵城楼作诗》:「万古陈往还,百代劳起伏。」英语 to move up and down, to undulate, ups and downs德语 auf und ab , mit einer wellenförmigen Bewegung (in der Kalligraphie) 法语 osciller, fluctuer, des hauts et des bas
1.诗文写作结构章法方面的术语。"起"是开端;"承"是承接上文加以申述;"转"是转折,从正面反面立论;"合"是结束全文。 2.比喻说话时的过渡。 3.比喻固定呆板﹑矫揉造作。 -----------------国语辞典:起,开端。承,承接上文并加以申述。转,转折,从正面、反面加以立论。合,结束全文。为旧时诗文布局的顺序。后亦泛指文章的作法。德语 Einleitung, These, Gegenthese, Zusammenfassung - die 4 Gliederungsteile eines Aufsatzes in der klassischen chin. Literatur