◎ 春光明媚 chūnguāng-míngmèi[beautiful and bright;bright spring days] 形容春日的景色鲜艳悦目-----------------国语辞典:形容春景妙丽动人。元.宋方壶〈斗鹌鹑.蝶使双双套.紫花儿序〉曲:「时遇著春光明媚。人贺丰年,民乐雍熙。」《初刻拍案惊奇.卷二三》:「到得时节头边,看见春光明媚,巴不得寻个事由来外边散心耍子。」英语 lovely spring sunshine法语 beau soleil de printemps
◎ 春分 chūnfēn[the Spring Equinox] 二十四节气之一,在3月20或21日。这一天,南北半球昼夜都一样长-----------------国语辞典:二十四节气名称之一。国历三月二十或二十一日,太阳直射赤道,这天昼夜长短平均,以后昼渐长,夜渐短。英语 Chunfen or Spring Equinox, 4th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 21st March-4th April德语 Frühlingstagundnachtgleiche (4. von 24 Stationen des Jahres im chin. Kalender: 20.–22. März) (Eig)法语 équinoxe de printemps