◎ 少奶奶 shàonǎinai(1) [young mistress of the house]∶旧时官宦富贵人家的仆人称主人的儿媳妇,泛指这种家庭中年轻的已婚妇女(2) [your daughter-in-law]∶旧时对别人儿媳妇的尊称-----------------国语辞典:少主人的妻子。旧日尊称别人家的媳妇为「少奶奶」。英语 young lady of the house, wife of the young master法语 jeune dame de maison, femme du jeune maître
◎ 少见多怪 shǎojiàn-duōguài[consider sth. remarkable simply because one has not seen it before;commend excitedly out of ignorance] 见闻少,遇事容易感到奇怪。多用以嘲讽别人孤陋寡闻 -----------------国语辞典:语本汉.牟融〈理惑论〉:「少所见,多所怪,见橐驼,言马肿背。」讥人识见不广,遇事多以为可怪。《官话指南.卷四.官话问答》:「谁知那儿的百姓,少见多怪,每日三五成群,在店门口儿拥挤观看,其中还有口出不逊者。」《黄绣球.第二六回》:「这都是我们地方上民俗野蛮,少见多怪,惊吓了夫人小姐,且请宽容,不必动气。」近见识浅短反屡见不鲜,见怪不怪,熟视无睹
◎ 少不更事 shàobùgēngshì[young and inexperienced] 更:经历。指人年轻、阅历浅、经验不多-----------------国语辞典:年纪轻,阅历浅薄。《通俗常言疏证.年齿.少不更事》引《病玉缘》剧:「你少不更事,以致遭人所算。」《儿女英雄传.第一二回》:「然而这事,却是由你少不更事而起。」也作「少不经事」。近年幼无知反年少老成,少年老成德语 jung und unerfahren ( wörtl. junge Leute haben noch nicht viele Ereignisse erlebt ) (Adj), unreif ( wörtl. junge Leute haben noch nicht viele Ereignisse erlebt ) (Adj)
◎ 少不了 shǎobuliǎo(1) [cannot do without]∶短不了;不能缺少这次比赛少不了你(2) [be unavoidable;be bound to]∶不可避免的这样做少不了会出差错的-----------------国语辞典:不会缺少。如:「该你的钱,会如数还你,一毛也少不了。」免不了、不可缺少。《文明小史.第二五回》:「吃他发起脾气来,少不了一顿拳脚。」如:「办这事可少不了您。」为数甚多。如:「要开大公司,用人可少不了。」、「依我看,今年气候合宜,蔬菜产量可少不了。」英语 cannot do without, to be unavoidable, are bound to be many德语 ohne etw , jmd geht es nicht (Adj), unvermeidlich, unentbehrlich (Adj), ziemlich viel, reichlich (Adj)法语 être indispensable, être nécessaire, être inévitable