◎ 奄奄一息 yǎnyǎn-yīxī[at one's last gasp;on the blink;on the verge of death] 只剩下微弱的气息。形容呼吸微弱,濒于死亡贾琏走到旁边,见 凤姐奄奄一息,就有多少怨言,一时也说不出来。——《红楼梦》-----------------国语辞典:仅存微弱的一口气。形容生命或事物已到了最后时刻。《警世通言.卷一五.金令史美婢酬秀童》:「此时秀童奄奄一息,爬走不动了。」《红楼梦.第一○六回》:「贾琏走近旁边,见凤姐奄奄一息,就有多少怨言一时也说不出来。」也作「一息奄奄」、「淹淹一息」。反栩栩如生﹑生龙活虎﹑生气勃勃英语 dying, at one's last gasp德语 in den letzten Zügen liegen 法语 être à son dernier souffle, être agonisant
◎ 口是心非 kǒushì-xīnfēi[duplicity; say yes and mean no] 口所言说与心所思想不一致他的伪善和口是心非是无以复加的,几乎是堂而皇之的-----------------国语辞典:嘴上说的和心里想的不一致。《抱朴子.内篇.黄白》:「口是而心非者,虽寸断支解,而道犹不出也。」宋.司马光〈刘道原十国纪年序〉:「高论之士,始异而终附之,面誉而背毁之,口是而心非之者,比肩是也。」近两面三刀,口蜜腹剑,心口不一,言不由衷,阳奉阴违反口快心直,心口如一,言行一致英语 lit. mouth says yes, heart no (idiom); duplicity, empty words德语 Doppelzüngigkeit (S, Sprichw), anders handeln als denken ( wörtl. anders reden als denken ) (V, Sprichw), heucheln (V, Sprichw)