1.布制的袋子。 2.指招赘的女婿。或以为"补代"的音讹。 -----------------国语辞典:用布制成的袋子。《初刻拍案惊奇.卷二一》:「只见壁上挂著一个包裹,他提下来一看,乃是布袋密扎,且又沉重。」招赘的女婿。宋.朱翌《猗觉寮杂记.卷上》:「世号赘婿为布袋,多不晓其义;如入布袋,气不得出。顷附舟入浙,有一同舟者号李布袋,篙人问其徒云:『如何入舍婿谓之布袋?』无语,忽一人曰:『语讹也。』谓之补代。」也作「补代」、「赘婿」。乡镇名。参见「布袋镇」条。英语 pouch, sack, bag, Budai (the Laughing Buddha), Budai or Putai town in Chiayi county 嘉義縣|嘉义县[Jia1 yi4 xian4], west Taiwan
◎ 布施 bùshī[alms giving] 将金钱、实物布散施舍给别人依例布施-----------------国语辞典:散发财物以救济穷苦的人。《红楼梦.第三九回》:「我明儿做一个疏头,替你化些布施,你就做香头,攒了钱,把这庙修盖,再装潢了泥像,每月给你香火钱烧香,岂不好?」也作「布施」。英语 Dana (Buddhist practice of giving)法语 aumônes