◎ 掂斤播两 diānjīn-bōliǎng(1) [argue about little details;engage in petty calculations;be calculating in small matters] 计较轻重。亦用以比喻品评优劣或过分计较琐事 尽着你说短论长,一任待掂斤播两。——元· 王实甫《西厢记》(2) 亦作“掂斤抹两”-----------------国语辞典:较量轻重。比喻品评优劣或形容过分计较。元.马致远《任风子.第一折》:「卖弄他掂斤播两,拨万轮千。」元.王实甫《西厢记.第一本.第二折》:「尽著你说短论长,一任待掂斤播两。」也作「拈斤播两」、「掂斤簸两」、「掂斤掰两」、「掂斤抹两」、「掂斤估两」、「掂斤计两」。
◎ 掂掇 diānduo(1) [(do) as one sees fit]∶斟酌、权衡你掂掇着办吧(2) [think;estimate]∶估计我掂掇着这么办能行-----------------国语辞典:考虑、估量。如:「你自己掂掇后再决定吧!」也作「敁敪」。德语 abwägen, abschätzen (V)
◎ 掂量 diānliáng(1) [weigh in the hand]∶托在手里上下动动以试重量(2) [think over]∶再三考虑,斟酌你掂量着办吧-----------------国语辞典:估测重量。如:「你掂量一下,看这两个金饰那个重?」斟酌。如:「这事你们掂量著办,不用问我了!」英语 to weigh in the hand, to consider, to ponder法语 soupeser, réfléchir
◎ 对路 duìlù(1) [satisfy the need]∶合乎需要这种货到农村正对路(2) [be to one's liking]∶称心合意;合适他学木工,觉得挺对路-----------------国语辞典:适合、相称。《镜花缘.第八三回》:「婉如姐姐是个有名的『恨人』,这个小曲许多『恨字』,倒与他对路。」
◎ 对酒当歌 duìjiǔ-dānggē[make merry while one can] 曹操《短歌行》:“对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。”原意是人生短暂,应当及时有所作为。后指沉缅于酒色之中及时行乐尽都是把手为话,对酒当歌,郑州浪汉委实多。—— 元· 杨显之《酷寒亭》-----------------国语辞典:面对著酒应当高歌。语出汉.曹操〈短歌行〉:「对酒当歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多。」原用以感叹人生苦短,要及时有所作为。后亦指应当及时行乐。宋.郭应祥〈减字木兰花.栖鸾高士〉词:「栖鸾高士,文采风流谁得似。年德虽高,对酒当歌气尚豪。」《镜花缘.第七八回》:「游玩一事既已结过,此刻是对酒当歌,我们也该行个酒令,多饮两杯了。」