◎ 混世魔王 hùnshì-mówáng[devil incarnate;fiend in human shape] 原是佛教用语。后来比喻扰乱世界给人民带来严重灾难的恶人,也比喻不成器而只知吃喝玩乐混日子的人。现在多用为谑语,指调皮捣蛋的人或指顽童我们有一对“混世魔王”,双胞胎-----------------国语辞典:比喻扰乱世界,带来烦恼、灾难的人。《红楼梦.第三回》:「我有一个孽根祸胎,是家里的混世魔王。」英语 devil incarnate (idiom), fiend in human form德语 ein Dämon, der die Welt in Chaos stürzt , ein Teufel in Menschengestalt 法语 (expr. idiom.) le diable en personne, le mal incarné, fauteur de troubles
◎ 混淆是非 hùnxiáo-shìfēi[confuse right and wrong] 有意把对的和错的混为一谈,使人辨不清是非,造成思想混乱无非是包揽词讼,干预公事,鱼肉乡里,倾轧善类,布散谣言,混淆是非。——清· 吴趼人《二十年目睹之怪现状》-----------------国语辞典:颠倒是非对错,使人观念混乱。《二十年目睹之怪现状.第九八回》:「布散谣言,混淆是非。」英语 to confuse right and wrong (idiom)
◎ 混沌 hùndùn(1) [chaos(the primeval state of the universe according to folklore)]∶我国民间传说中指盘古开天辟地之前天地模糊一团的状态(2) [innocent as a child]∶形容蒙昧无知的样子(3) [muddled]∶糊涂(常用来骂人)-----------------国语辞典:传说中天地未形成时的那种元气未分,模糊不清的状态。《西游记.第一回》:「混沌未 分天地乱,茫茫渺渺无人见。」《三国演义.第八六回》:「昔混沌既分,阴阳剖判; 轻清者上浮而为天,重浊者下凝而为地。」也作「浑沌」。融为一体,不可分割的样子。唐.孙思邈〈四言〉诗:「一体混沌,两精感激。」宋.严羽《沧浪诗话.诗评》:「汉魏古诗,气象混沌,难以句摘。」反清晰,清楚糊涂无知的样子。元.无名氏《小尉迟.第一折》:「这个养爷老的混沌了,我是刘季真的儿。」《水浒传.第二四回》:「混沌浊物,我倒不曾见日头出半天里,便把著丧门关了。」英语 primal chaos, formless mass before creation in Chinese mythology, muddled, innocent as a baby德语 Chaos (S, Philos)法语 chaos