◎ 如是 rúshì[so] 如此这么;像这样果如是,是羿亦有罪焉。——明· 马中锡《中山狼传》如是,则终身几无可问之事。——清· 刘开《问说》-----------------国语辞典:如此。《孟子.梁惠王上》:「诚如是也,民归之。」《红楼梦.第一二○回》:「下愚当时也曾与他往来过数次,再不想此人竟有如是之决绝。」英语 thus德语 in diesem Sinne, so derart (V)法语 ainsi
◎ 如出一辙 rúchūyīzhé[to run in the same groove] 像出自同一车辙。比喻两种言论或事情非常相像此四人之过,如出一辙。——宋· 洪迈《容斋续笔》-----------------国语辞典:行径相同,车辙一致。比喻事物十分相像或在言行举止方面非常相似。宋.洪迈《容斋续笔.卷一一.名将晚谬》:「自古威名之将,立盖世之勋,而晚谬不克终者,多失于恃功矜能而轻敌也。……此四人之过,如出一辙。」明.沈德符《万历野获编.卷二九.白鹿》:「张方以伊、周自命,而举动乃与先朝谄媚诸公,如出一辙。」也作「若出一辙」。反别辟蹊径
◎ 如坐针毡 rúzuòzhēnzhān[be on hot coals;be on nettles;be on pins and needles;feel as though one was lying on a bed carpet;walk on thorns] 形容心神不宁,不得安生 精神上的痛苦使人如坐针毡-----------------国语辞典:比喻心神不宁,片刻难安。参见「针毡」条。《水浒传.第三三回》:「小弟闻得,如坐针毡,连连写了十数封书去贵庄问信。」《儿女英雄传.第一○回》:「他听著如坐针毡,正不知这事怎样个收束。」近芒刺在背
◎ 如火如荼 rúhuǒ-rútú[blazing] 荼:开白花的茅草。像火那样红,像荼那样白。原来形容军容盛大,现在用来形容气势旺盛、热烈或激烈正是:如火如荼,军容何盛;疑神疑鬼,草木皆兵。——清· 吴趼人《二十年目睹之怪现状》-----------------国语辞典:比喻军容壮盛浩大。参见「如荼如火」条。《二十年目睹之怪现状.第五八回》:「如火如荼,军容何盛。」后亦形容气势或气氛等的蓬勃、热烈。《老残游记.第一一回》:「钩连上些人家的败类子弟,一发做得如火如荼。」近风起云涌,汹涌澎拜英语 like wildfire (idiom), unstoppable德语 wie lodernde Flammen immer weiter um sich greifen (Adj), schwungvoll, stürmisch, ungestüm (Adj)法语 comme des flammes qui font rage, battre son plein
◎ 如果 rúguǒ[if] 假如,假使你如果要来,请事先告诉我-----------------国语辞典:假使、倘若。《儒林外史.第一六回》:「如果文章会做,我提拔他。」《红楼梦.第九回》:「你如果再提上学两字,连我也羞死了。」也作「如其」、「如若」。近倘使,倘若,假若,若是,要是英语 if, in case, in the event that德语 falls , im Falle von , wenn 法语 si, dans le cas où