◎ 十拿九稳 shíná-jiǔwěn[go percent sure;have nine chances out of ten] 办事情很有把握对于叔叔回国这桩十拿九稳的事,大家还拟定了上千种计划,甚至计划到要用这位叔叔的钱置一所别墅。——《我的叔叔于勒》-----------------国语辞典:比喻很有把握。《儿女英雄传.第一○回》:「如此一行,只怕这事倒有个十拿九稳,也未可知。」《官场现形记.第二四回》:「自来办大工的人都守著这一个诀窍,所以这回贾大少爷的保举,竟其十拿九稳。」近满有把握,万无一失英语 to be a cinch, in the bag, (of a person) confident of success德语 mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit 法语 certain, très sûr
◎ 十全十美 shíquán-shíměi[perfect] 非常完美,毫无缺陷想一下子就把工作做得十全十美,完整无缺,这虽然是一个好愿望,但是它不合乎实际,是个没法实现的好愿望。——《太阳的光辉》-----------------国语辞典:比喻圆满美好毫无缺陷的境界。如:「天底下没有十全十美的事。」近尽善尽美,精美绝伦,无懈可击反百孔千疮,美中不足,金无足赤,一无可取英语 complete and beautiful, to be perfect (idiom)德语 vollkommen perfekt (Adj, Sprichw)法语 parfait, qui ne laisse pas à désirer
◎ 十年树木,百年树人 shí nián shù mù,bǎi nián shù rén[It takes ten years to grow trees, but a hundred to rear people]树木成材需时十年,而培育人才却要上百年,说明培养人才之难,也说明培养人才是百年大计,不容忽视。语出《管子·权修》:“十年之计,莫如树木;终之计,莫如树人。” -----------------国语辞典:栽植树木需要十年,培养人才需要百年。语本《管子.权修》:「十年之计,莫如树木;终身之计,莫如树人。」比喻培养人才非常不易或培育人才是长久之计。清.梁章巨《楹联丛话.卷五.廨宇》:「刚日读经,柔日读史;十年树木,百年树人。」英语 It takes ten years to nurture a tree, but a hundred years to train a man (idiom). A good education program takes a long time to develop.
◎ 十足 shízú(1) [perfect] 达到充足的程度或完全的地步十足的势利小人(2) 也指成色纯十足的黄金-----------------国语辞典:到达非常充足的程度。《二十年目睹之怪现状.第二八回》:「那姓朱的,是官派十足的人。」反毫无成色纯正。如:「十足的黄金」。英语 ample, complete, hundred percent, a pure shade (of some color)德语 komplett, vollständig (Adj), regelrecht (Adj)法语 tout à fait, cent pour cent