◎ 口角春风 kǒujiǎo-chūnfēng[praise by word of mouth;say a good word for another] 口角言语之间,可以像春风吹拂万物而助其生长。比喻替人美言,成就好事-----------------国语辞典:言语和煦,有如春风的吹拂。比喻用美言为人吹嘘或说好话。常用于请人推介之辞。《歧路灯.第九六回》:「你近日与道台好相与,万望口角春风,我就一步升天。」反咄咄逼人,盛气凌人
◎ 口是心非 kǒushì-xīnfēi[duplicity; say yes and mean no] 口所言说与心所思想不一致他的伪善和口是心非是无以复加的,几乎是堂而皇之的-----------------国语辞典:嘴上说的和心里想的不一致。《抱朴子.内篇.黄白》:「口是而心非者,虽寸断支解,而道犹不出也。」宋.司马光〈刘道原十国纪年序〉:「高论之士,始异而终附之,面誉而背毁之,口是而心非之者,比肩是也。」近两面三刀,口蜜腹剑,心口不一,言不由衷,阳奉阴违反口快心直,心口如一,言行一致英语 lit. mouth says yes, heart no (idiom); duplicity, empty words德语 Doppelzüngigkeit (S, Sprichw), anders handeln als denken ( wörtl. anders reden als denken ) (V, Sprichw), heucheln (V, Sprichw)