◎ 度日 dùrì[subsist in hardship;eke out an existence] 过日子,多指日子过得很艰难-----------------国语辞典:过日子、过生活。《晋书.卷一二九.沮渠蒙逊载记》:「人无劝竞之心,苟为度日之事。」近过活英语 to pass one's days, to scratch out a difficult, meager existence法语 passer ses jours
◎ 度牒 dùdié[official permit to become a monk (nun) and join a monastery] 旧时官府发给僧尼的证明身份的文件。也叫“戒牒”-----------------国语辞典:旧时官府发给合法出家人的证明文件。源于唐代,沿用到清代。上载僧尼的本籍、俗名、年龄、所属寺院、师名以及官署关系者的连署,僧尼以此牒为身分凭证,可免徭役。也称为「戒牒」。
◎ 度日如年 dùrì-rúnián[pass days as if they were years;days are long with those who have miserable life;days wear on like years] 过一天就像过一年似的。形容日子不好过 蝉曰:“妾度日如年,愿君怜而救之”。——《三国演义》-----------------国语辞典:过一天如过一年般的长。比喻日子不好过。元.郑光祖《老君堂.第二折》:「俺如今度日如年,遭缧絏心中嗟怨,悔不听贤相之言。」《金瓶梅.第一六回》:「到你家住一日,死也甘心。省的奴在这里度日如年。」也作「度日如岁」。反光阴似箭,日月如梭英语 a day drags past like a year (idiom); time hangs heavy, time crawls when one is wretched法语 passer un jour lui semble passer un an, long comme un jour sans pain