◎ 粉墨登场 fěnmò-dēngchǎng[ascend the stage with powder and rouge make-up;do one's costume and appear on the stage] 妆化好了,上台演戏。比喻人们开始在社会上、政坛上等活动起来(含贬义) -----------------国语辞典:化装登台演戏。引申为上台。如:「演员们听见锣鼓响起,于是粉墨登场,唱了一出大登殿。」近袍笏登场
◎ 粉身碎骨 fěnshēn-suìgǔ[be ground to dust;have one's body smashed to pieces] 身体粉碎,指死。也说“粉骨碎身”。常用在为某种目的时粉骨碎身浑不怕,只留青白在人间。——明· 于谦《石灰吟》-----------------国语辞典:比喻牺牲生命。《儒林外史.第三六回》:「门生虽粉身碎骨,也难报老师的恩。」《红楼梦.第三四回》:「我们不用说粉身碎骨,罪有万重。」也作「粉骨碎身」、「粉身灰骨」、「碎骨粉身」、「碎身粉骨」。近赴汤蹈火﹑肝脑涂地﹑出生入死英语 lit. torn body and crushed bones (idiom), fig. to die horribly, to sacrifice one's life法语 avoir le corps pulvérisé et les os brisés, souffrir mille morts, tomber en poussière, se fracasser, être réduit en poussière