◎ 一心一德 yīxīn-yīdé[be of one heart and one mind] 同心同德-----------------国语辞典:齐心、一条心。《东欧女豪杰.第二回》:「总要我们平民一心一德,这却什么事情做不来!」也作「一德一心」。反离心离德,朝秦暮楚,三心两意英语 of one heart and one mind (idiom)法语 (expr. idiom.) d'un seul coeur et une seule âme
封建社会中官品的最高一级。自三国·魏以后,官分九品,最高者为一品。借指位居一品的高官。犹言一等;第一等。一种。-----------------国语辞典:旧日官阶最高的一级。《儒林外史.第九回》:「我这老婆子,每日在这房檐下烧一炷香,保祝少老爷们仍旧官居一品。」最好、最高级的。明.汤显祖《牡丹亭.第三二出》:「(生)姐姐费心。因何错爱小生至此?(旦)爱的你一品人才。」英语 superb, first-rate, (of officials in imperial times) the highest rank法语 superbe, de premier ordre, le plus haut rang (des fonctionnaires de l'époque impériale)
◎ 患得患失 huàndé-huànshī[worry about personal gains and losses] 忧虑爵位的得失。后引申为一味担心得失,斤斤计较个人的利害故患得患失,无所不为。——宋· 胡宏《好恶》-----------------国语辞典:语本《论语.阳货》:「鄙夫可事君也与哉?其未得之也,患得之;既得之,患失之。苟患失之,无所不至矣。」形容人的得失心很重,在没得到以前怕得不到,得到以后又怕失去。《宋史.卷二八三.王钦若传.论曰》:「竦阴谋猜阻,钩致成事,一居政府,排斥相踵,何其患得患失也!」英语 to worry about personal gains and losses德语 immer um den eigenen Gewinn oder Verlust besorgt sein 法语 se tracasser pour les gains et les pertes, se préoccuper exclusivement de son intérêt personnel, être en proie à des soucis personnels