◎ 一箭双雕 yījiàn-shuāngdiāo[kill two birds with one stone;shoot two hawks with one arrow] 一箭射中两只雕。比喻一举两得-----------------国语辞典:北周长孙晟善射,尝见二雕飞而争肉,长孙晟乃射一箭而同时贯穿两只雕。典出《北史.卷二二.长孙道生传》。后用以比喻一次举动便可达到双倍效果。《野叟曝言.第四八回》:「前日花笺,忽被小姐看见,不特不加谴责,反有敬慕先生之意,吟成此诗,先生当力图之,一箭双雕认嫦娥,便不辜负秋风也。」《官场现形记.第一二回》:「胡统领早存了个得陇望蜀的意思,想慢慢施展他一箭双雕的手段,所以姊妹两个,都是他心坎上的人。」也作「一箭贯双雕」、「一箭双雕」。近一举两得,一石二鸟
◎ 一往情深 yīwǎng-qíngshēn[be head over heels in love;be passionately in love] 对人或对事物具有深厚的感情-----------------国语辞典:语本南朝宋.刘义庆《世说新语.任诞》:「桓子野每闻清歌,辄唤:『奈何!』谢公闻之曰:『子野可谓一往有深情。』」指人情感深厚、真挚,一旦投入,始终不改。清.孔尚任《桃花扇.第四出》:「看到此处,令人一往情深。」反寡情薄义英语 deeply attached, devoted德语 an jemandem hängen (V)法语 profondément attaché, consacré
封建社会中官品的最高一级。自三国·魏以后,官分九品,最高者为一品。借指位居一品的高官。犹言一等;第一等。一种。-----------------国语辞典:旧日官阶最高的一级。《儒林外史.第九回》:「我这老婆子,每日在这房檐下烧一炷香,保祝少老爷们仍旧官居一品。」最好、最高级的。明.汤显祖《牡丹亭.第三二出》:「(生)姐姐费心。因何错爱小生至此?(旦)爱的你一品人才。」英语 superb, first-rate, (of officials in imperial times) the highest rank法语 superbe, de premier ordre, le plus haut rang (des fonctionnaires de l'époque impériale)