◎ 七情 qīqíng[seven emotions] 中医指喜、怒、忧、思、悲、恐、惊等七种情志活动,这些活动过于强烈、持久或失调,可引起脏腑气血功能失调而致病-----------------国语辞典:喜、怒、哀、惧、爱、恶、欲七种感情。南朝梁.刘勰《文心雕龙.明诗》:「人禀七 情,应物斯感,感物吟志,莫非自然。」宋.苏轼〈睡乡记〉:「昏然不生七情,茫然不交万事。」中医上指喜、怒、忧、思、悲、恐、惊等七种精神状态,为内伤病因。英语 seven emotional states, seven affects of traditional Chinese medical theory and therapy, namely: joy 喜[xi3], anger 怒[nu4], anxiety 憂|忧[you1], thought 思[si1], grief 悲[bei1], fear 恐[kong3], fright 驚|惊[jing1], seven relations德语 die sieben menschlichen Gemütsregungen (Freude, Zorn, Trauer, Angst, Liebe, Haß, Begehren)
泛指人的各种感情和欲望。 -----------------国语辞典:七情,指喜、怒、哀、惧、爱、恶、欲七种情感。六欲,指从眼、耳、鼻、舌、身、意(意念)产生的六种欲望。七情六欲总称人的情感和欲望。如:「人都有七情六欲。」德语 allen menschlichen Gefühle und Triebe (od. Begierden)
◎ 七夕 Qīxī[the seventh evening of the seventh moon(when according to legend the Cowherd and the Weaver Maid meet in Heaven)] 农历七月初七的晚上,神话传说天上的牛郎、织女每年在这个晚上相会 -----------------国语辞典:农历七月七日夜晚。相传天上牛郎织女于这晚相会,后世以此日为情人节。此日妇女往往会陈瓜果、穿七孔针在庭院中祭拜,以乞求巧艺。见南朝梁.宗懔《荆楚岁时记.七月》。英语 double seven festival, evening of seventh of lunar seventh month, girls' festival, Chinese Valentine's day, when Cowherd and Weaving maid 牛郎織女|牛郎织女 are allowed their annual meeting德语 Fest der Liebenden ( Chin. Valentinstag ) (S), Qixi Fest ( chin. Fest, „Die Nacht der Siebenen“, Abend des 7. Tages des 7. Mond-Monats (S), Qixi (S)法语 Tanabata, Qi Qiao Jie
◎ 七零八落 qīlíng-bāluò(1) [odds and ends]∶零碎的;不完整的一个小小家当,弄得七零八落。——明· 冯梦龙《醒世恒言》(2) [in disorder]∶形容散乱不齐下午两点钟光景就到了。是一所七零八落的村庄。——清· 吴趼人《二十年目睹之怪现状》-----------------国语辞典:散乱的样子。《东周列国志.第一六回》:「杀得齐兵七零八落,大败而奔。」《儿女英雄传.第二回》:「都冲得东倒西歪,七零八落。」反整整齐齐形容支离破碎,残败不完整。《大宋宣和遗事.亨集》:「一片心只待求食巴谩,两只手偏会拿云握雾;便有富贵郎君,也使得七零八落。」《醒世恒言.卷一六.陆五汉硬留合色鞋》:「一个小小家当,弄得七零八落。」形容稀少。如:「台下观众七零八落,场面非常冷清。」英语 (idiom) everything broken and in disorder德语 zerstreut liegend (V)法语 tout cassé et dans le désordre