◎ 病势 bìngshì[degree of seriousness of the disease] 疾病的情势-----------------国语辞典:疾病的情势。《三国演义.第四九回》:「肃曰:『都督病势若何?』」《红楼梦.第二○回》:「宝玉见他这般病势,又添了这些烦恼,连忙忍气吞声,安慰他仍旧睡下出汗。」
◎ 病入膏肓 bìngrùgāohuāng[sick beyond cure;past all hopes] 指病已危重到无法救治的地步或事情已发展到不可挽救的程度-----------------国语辞典:膏,中医上指心下脂肪。肓,膈上薄膜。膏肓相传是身体内药力所不及的地方。病入膏肓指人病重,无药可救。语本《左传.成公十年》:「医至,曰:『疾不可为也,在肓之上,膏之下,攻之不可,达之不及,药不至焉。』」《镜花缘.第一三回》:「贱妾之恙,虽得女儿取参略延残喘,奈病入膏肓,不啻风中之烛。」后比喻事情已到无可挽回的程度。《歧路灯.第二○回》:「热肠动处真难默,冷眼觑时便欲暗;病入膏肓嗟已矣,愿奉宣圣失言箴。」也作「病染膏肓」、「病在膏肓」。近不可救药英语 lit. the disease has attacked the vitals (idiom); fig. beyond cure, the situation is hopeless德语 für jemanden kommt jede Rettung zu spät (Sprichw), jemandes Krankheit ist unheilbar (Sprichw)法语 littéralement : le mal a pénétré dans la région du diaphragme et du coeur, être malade à la dernière extrémité, être atteint d'une maladie incurable, être miné par une maladie incurable, maladie mortelle