◎ 燃放 ránfàng[let off;ignite] 点着鞭炮,使它放炮开花-----------------国语辞典:以火点燃引线。如:「燃放炮竹」。英语 to light, to set off (firecrackers etc)德语 Feuerwerkskörper abbrennen (V)法语 allumer (pétards, etc.)
◎ 燃眉之急 ránméizhījí[as pressing as a fire singeing one's eyebrows——a matter of extreme urgency;be urgently critical;immediate danger;pressing need] 十分紧急,如同火烧眉毛 我如今不知便罢,既是天教我知了,正是度日如年,燃眉之急!——《水浒传》-----------------国语辞典:像火烧眉毛般紧迫。形容事态严重,情况危急。《英烈传.第五三回》:「此时正是燃眉之急,岂不用他?」《彭公案.第一三九回》:「就是师父知道,我是为燃眉之急,他二老也难怪我。」也作「烧眉之急」。近迫不及待,迫在眉睫,当务之急,刻不容缓,火烧眉毛反不急之务英语 lit. the fire burns one's eyebrows (idiom); fig. desperate situation, extreme emergency德语 äußerst dringend , etwas brennt jemandem unter den Nägeln 法语 (expr. idiom.) avoir le feu qui brûle ses sourcils, être extrêmement urgent, une situation pressante, un besoin pressant
◎ 灰姑娘 Huīgūniang[Cinderella] 民间故事中的女主人公,一个美丽的姑娘,受到嫉妒的后母和异父姐姐以及残暴父亲的虐待,后来神灵挽救了她,一个王子爱上了她并和她结婚-----------------国语辞典:欧洲民间传说中的故事,格林童话中有此记载。叙述一个名叫仙蒂瑞拉的女孩,性情善良,受到后母及两个异母姊姊的虐待,每天要不停的工作,连睡觉的地方都没有,只能睡在灶灰里,才能暖和一点,所以称她为「灰姑娘」。后因受到仙女的帮助,在舞会中王子爱上她,并经过一番波折后结为连理,改变了她悲惨的生活。比喻本为平凡,不起眼的女孩,因受到别人的帮助,而在短时间内改头换面,成为令人羡慕的对象。英语 Cinderella, a sudden rags-to-riches celebrity德语 Aschenputtel (S, Werk, Autor: Brüder Grimm, die Gebrüder Grimm (Jacob und Wilhelm Grimm, Sprachwissenschafter und Sammler von Märchen))法语 Cendrillon