◎ 燃放 ránfàng[let off;ignite] 点着鞭炮,使它放炮开花-----------------国语辞典:以火点燃引线。如:「燃放炮竹」。英语 to light, to set off (firecrackers etc)德语 Feuerwerkskörper abbrennen (V)法语 allumer (pétards, etc.)
◎ 燃眉之急 ránméizhījí[as pressing as a fire singeing one's eyebrows——a matter of extreme urgency;be urgently critical;immediate danger;pressing need] 十分紧急,如同火烧眉毛 我如今不知便罢,既是天教我知了,正是度日如年,燃眉之急!——《水浒传》-----------------国语辞典:像火烧眉毛般紧迫。形容事态严重,情况危急。《英烈传.第五三回》:「此时正是燃眉之急,岂不用他?」《彭公案.第一三九回》:「就是师父知道,我是为燃眉之急,他二老也难怪我。」也作「烧眉之急」。近迫不及待,迫在眉睫,当务之急,刻不容缓,火烧眉毛反不急之务英语 lit. the fire burns one's eyebrows (idiom); fig. desperate situation, extreme emergency德语 äußerst dringend , etwas brennt jemandem unter den Nägeln 法语 (expr. idiom.) avoir le feu qui brûle ses sourcils, être extrêmement urgent, une situation pressante, un besoin pressant