◎ 雷厉风行 léilì-fēngxíng[carry out vigorously and speedily; enforce with thunder-like violence and windlike swiftness] 如迅雷,似疾风,形容办事果断、有力、迅速 昭不杀之武,则雷厉风行。——宋· 曾巩《元丰类稿》-----------------国语辞典:像打雷般猛烈,如刮风般快速。比喻执行政令严格迅速。《老残游记.第四回》:「玉大人雷厉风行的几天也没有拿著一个人。过了几天,又抢了一家子。」《文明小史.第二四回》:「你看上头出来的条教雷厉风行,说得何等厉害,及至办到要紧地方,原来也是稀松的。」也作「雷厉风飞」。反拖拖拉拉,拖泥带水
◎ 雷霆 léitíng(1) [thunderbolt; thunderclap]∶疾雷响振雷霆动九天(2) [thunder-like rage; thunder-like power]∶比喻人的盛怒或声威极大大发雷霆雷霆之怒-----------------国语辞典:洪大而急发的雷声。《易经.系辞上》:「鼓之以雷霆,润之以风雨。」如:「忽然乌云密布,雷霆大作,下起倾盆大雨来。」比喻声威或怒气。《孙子.军争》:「侵掠如火,不动如山,难知如阴,动如雷霆。」《三国演义.第一○六回》:「愿太尉息雷霆之怒。」英语 sound of thunder德语 Blitz mit Donnerschlag (S)法语 grand coup de tonnerre, éclats de tonnerre, foudre, coup de foudre, puissance formidable, éclat de colère
◎ 奔命 bēnmìng(1) [be kept on the run;be on the go;rush about on errands]∶应命奔赴疲于奔命(2) [do one's damnedest]∶拼死拼活地忙碌◎ 奔命 bènmìng[be in a desperate hurry] [口]∶不顾一切地拼命进行-----------------国语辞典:为完成某件事情而奔走忙碌。《左传.襄公二十六年》:「吴于是伐巢,取驾、克棘、入州来,楚罢于奔命。」传达紧急命令。《汉书.卷七四.丙吉传》:「此驭吏边郡人,习知边塞奔命,警备事。」快速的跑。《左传.成公七年》:「吴始伐巢、伐徐,子重奔命。」《金瓶梅.第四三回》:「头儿也不回,一直奔命往屋里去了。」英语 to rush about on errands, to be kept on the run法语 s'empresser, faire diligence dans l'exécution des ordres, être tout le temps à courir
◎ 奔走相告 bēnzǒu-xiānggào[lose no time in telling each other;pass the news from mouth to mouth;speed the news from one to another] 奔跑着彼此相告 -----------------国语辞典:奔走著互相告知。指将重大的消息互相传告。如:「发生这样的大事,村子里的人都奔走相告。」也作「奔相走告」。英语 to spread the news (idiom)法语 (expr. idiom.) diffuser les nouvelles