◎ 门当户对 méndāng-hùduì[be well-matched in social and economic status for marriage] 指婚嫁的男女双方家庭条件和各方面都般配-----------------国语辞典:结亲的双方家庭经济和社会地位相等。明.高明《汲古阁本琵琶记.第六出》:「老乞婆,偏你会做媒,但是门当户对的便好了。」《清平山堂话本.快嘴李翠莲记》:「与二边说合,门当户对,结为姻眷。」也作「当门对户」、「户对门当」。反井浅河深
◎ 门楣 ménméi(1) [lintel of a door;doorhead]∶门框上部的横梁(2) [family status]∶门第-----------------国语辞典:门上的横梁。如:「小心你的头,不要撞上门楣。」反门槛家族的社会地位及声望。《初刻拍案惊奇.卷四》:「我非宦家之女,门楣不对,他日必有悔,只可做妾。」《红楼梦.第二回》:「荣国府贾府中,可也不沾辱了先生的门楣了。」也作「门阀」、「门第」。
◎ 门可罗雀 ménkěluóqüè[one can catch sparrows on the door steps of a house where visitors are few and far between;deserted] 门外可设雀罗捕鸟。形容宾客很少,家里很安静或社会交往很少-----------------国语辞典:汉朝翟公官居廷尉时宾客盈门,失官后门前冷落,可张网捕雀。见《史记.卷一二○.汲黯传》。后用来形容做官的人从拥有权势到离开政治中心后门庭冷落、宾客稀少的景况。也作「门可罗爵」、「门可张罗」、「门前雀罗」。反门庭若市,户限为穿,往来如织
◎ 到底 dàodǐ(1) [on earth]∶用于疑问句,表示进一步追究;究竟你到底去不去?!(2) [at last]∶表示经过较长过程最后出现某种结果经过一番曲折,事情到底成功了(3) [after all]∶强调原因或特点;毕竟[南方] 到底是南方,四月就插秧了[小孩] 到底是小孩,这些道理他还不大懂你到底为什么不走进那间屋子(4) [through;to the end]∶一直到完毕、结束或完成贯彻到底(5) [after all]∶表示感叹的语气到底还是女人心细-----------------国语辞典:直到尽头或底端。《旧唐书.卷一七一.列传.李渤》:「似投石井中,非到底不止。」反中止到末了。《文明小史》第二四回:「提起笔来,先把金子香的卷子连圈到底。」究竟。宋.张咏〈寄郝太冲〉诗:「新编到底将何用?旧好如今更有谁!」近毕竟始终。如:「我对待妳,到底是一样的。」澈底。元.吴澄〈怀黄县丞申时避乱寓华盖山〉诗:「心如清水到底洁,身寄白云测虚台。」《文明小史.第三四回》:「倒是那秀才赏识的史论三万选有些用处,这才配服他们守旧的人,到底揣摩纯熟。」终于。如:「等到开演前一分钟,他们到底赶来了。」英语 finally, in the end, when all is said and done, after all, to the end, to the last德语 schlussendlich (Adv)法语 au bout, à la fin, enfin, finalement, au final, en définitive, donc, après, en fin de compte
◎ 到家 dàojiā(1) [complete]∶完备;周详(2) [reach a very high level;be perfect]∶在学识和工作上有相当造诣他的表演还不到家(3) [go home;come home]∶回到家中-----------------国语辞典:回到家中。唐.岑参〈送许子擢第归江宁拜亲因寄王大昌龄〉诗:「到家拜亲时,入门有光荣。」《红楼梦.第一○二回》:「那媳妇子本有些感冒著了,日间吃错了药,晚上吴贵到家,已死在炕上。」到他人家中。晋.皇甫谧《高士传.卷下.牛牢》:「恒有疾,州郡之官常先到家致意焉。」形容到达非常专业化的程度。清.叶燮《原诗.卷三.外篇上》:「诗家之能事不一端,而曰苍老,曰波澜,目为到家,评诗者所为造诣境也。」英语 perfect, excellent, brought to the utmost degree德语 perfekt sein , zu Hause ankommen 法语 parfait, excellent, porté au plus haut degré