◎ 相敬如宾 xiāngjìng-rúbīn[treat each other with respect] 指夫妻互相尊敬、爱护、很客气,像对待客人一样庞公者, 南郡襄阳人也,居 岘山之南,未尝入城,夫妻相敬如宾。——《后汉书·庞公传》-----------------国语辞典:夫妇间相处融洽,互相尊敬如待宾客。《后汉书.卷八三.逸民传.庞公传》:「居岘山之南,未尝入城府。夫妻相敬如宾。」明.朱权《荆钗记.第一二出》:「夫妻交拜,相敬如宾。」也作「相待如宾」。反绝情反目
◎ 相见恨晚 xiāngjiàn-hènwǎn(1) [regret not to have known sb. before] 形容一见如故、意气相投,只恨相见太晚只乐得贵兴手舞足蹈,相见恨晚。——《九命奇冤》(2) 也作“相见之晚”宁南以为相见之晚,使参相密。—— 清· 黄宗羲《柳敬亭传》-----------------国语辞典:遗憾认识得太晚。语本《史记.卷一一二.平津侯传》:「天子召见三人,谓曰:『公等皆安在?何相见之晚也!』」形容一见如故,意气相投。宋.方千里〈六么令.照人明艳〉词:「当时相见恨晚,彼此萦心目。」也作「相逢恨晚」。近相知恨晚反视如寇仇
◎ 相扑 xiàngpū[Japanese traditional wrestling sumo] 一种类似摔交的体育活动,秦汉时期叫做角抵,南北朝到宋元时期叫做相扑-----------------国语辞典:角力。二人以力技扑倒对方的游戏。类似现今的摔跤。《三国演义.第七○回》:「见张飞坐于帐下饮酒,令二小卒于面前相扑为戏。」也称为「角觝」、「争交」。一种流行于日本的摔跤法。参赛者身体肥胖,以将对手推出场外或摔倒对方,使其肘 、膝或肩背著地为胜。
用口沫互相湿润。比喻在困难中以微小的力量互相帮助。-----------------国语辞典:泉水干涸,鱼儿以口沫互相润湿。语出《庄子.大宗师》:「泉涸,鱼相与处于陆,相呴以湿,相濡以沫。」比喻人同处于困境,而互相以微力救助。也作「濡沫涸辙」、「以沫相濡」。英语 to moisten with spittle (idiom); sharing meager resources, mutual help in humble circumstances德语 In schwieriger Situation einander helfen. 法语 (expr. idiom.) mouiller de salive, partager de maigres ressources, s'apporter une aide mutuelle dans la pauvreté
◎ 无虑 wúlǜ(1) [more or less]∶不计虑,指大约,大概无虑百十人。——清· 徐珂《清稗类钞·战事类》无虑五六万。——清· 邵长蘅《青门剩稿》无虑十来人(2) [worry about nothing; think about nothing]∶无所顾忌,没有挂念无忧无虑(3) [consider about nothing]∶不用考虑,不值得重视无虑甲兵十万,老夫自有破敌妙计-----------------国语辞典:无所忧虑。《淮南子.原道》:「大丈夫恬然无思,澹然无虑。」《后汉书.卷四八.应奉传》:「仆妾感慨而致死者,非能义勇,顾无虑耳。」无深谋远虑。《孙子.行军》:「夫惟无虑而易敌者,必擒于人。」大率、大约。《汉书.卷二四.食货志下》:「然不能半自出,天下大氐无虑皆铸金钱矣。」