◎ 驴年马月 lǘnián-mǎyuè[impossible date,since there is no “mule year”] 不知哪年——谑语。也说“猴年马月”、“牛年马月”-----------------国语辞典:以十二生肖记年,其中并没有驴年;生肖不能用来称月,所以也没有马月。故用驴年马月来指茫茫无期,不知何年何月。如:「他被关进监狱,恐怕驴年马月才出得来。」也作「驴年」。
◎ 驴打滚 lǘdǎgǔn[snowballing usury in the old society where the borrower was required to pay interest on interest] 〈方〉∶一种高利贷,规定到期不还,利息加倍,以后越滚越多,像驴翻身打滚一样。比喻翻了又翻,常用来指重利盘剥 -----------------国语辞典:一种高利贷款。按约所定之期已到,都仍未还,则利息加倍计算,于是利上加利,越滚越多,如驴子翻身打滚一般,故称为「驴打滚」。