◎ 倒行逆施 dàoxíng-nìshī[attempt to go against the tide of history;do things in a perverse way;turn back the wheel of history] 做事违反常理,后多指做事违背正义和时代潮流 -----------------国语辞典:不遵常理行事。后比喻违背社会俗尚,胡作非为的罪恶行径。《史记.卷六六.伍子胥列传》:「吾日暮途远,吾故倒行而逆施之。」《汉书.卷六四上.主父偃传》:「丈夫生不五鼎食,死则五鼎烹耳;吾日暮,故倒行逆施之。」也作「逆行倒施」。反正道直行英语 to go against the tide (idiom); to do things all wrong, to try to turn back history, a perverse way of doing things德语 eine tyrannische Herrschaft ausüben, skrupellose Unten (begehen) (V)法语 (expr. idiom.) aller à contre-courant, faire tout à l'envers, faire tourner la roue de l'histoire à l'envers, agissements pervers, agir contre toute logique, aller à l'encontre du sens commun
◎ 倒退 dàotuì(1) [back](2) 向后退从门那里倒退出去(3) 时间上回到过去倒退到上个世纪的一个事件(4) [go backwards;retrogression]∶向采取的立场后退在好些问题上公开倒退-----------------国语辞典:后退。《三国演义.第九二回》:「西凉兵素知赵云之名,今见其英勇如昔,谁敢交锋?赵云马到处,阵阵倒退。」《文明小史.第三九回》:「两旁的兵丁一齐举枪致敬,倒把个钱大老爷吓了跳,连忙倒退几步。」近让步追溯、退到从前。如:「她的复古装扮,好像倒退到民国初年的时代。」反进步,前进,上进英语 to fall back, to go in reverse德语 Rückfall (S), Rückschritt (S)法语 reculer, rétrograder