◎ 高高在上 gāogāo-zhàishàng[be far removed from the masses and reality] 形容领导者脱离群众,不深入实际有些同志高高在上,脱离群众,屡犯错误,背上了这类包袱是一个重要的原因。——《放下包袱,开动机器》-----------------国语辞典:本指所处地位极高。语出《诗经.周颂.敬之》:「毋日高高在上,陟降厥士,日监在兹。」后形容人自高自大,脱离群众。如:「他一副高高在上的样子,看了就讨厌。」英语 set up on high (idiom); not in touch with reality, aloof and remote德语 sich aufgrund seiner hohen Stellung von der Basis lösen 法语 se placer au-dessus des masses, se tenir au-dessus de la réalité
◎ 高屋建瓴 gāowū-jiànlíng[operate from a strategically advantageous position as pouring water off a steep roof] 在高屋顶上把水瓶里的水倒下。比喻居高临下,势不可挡 加兵诸侯,如高屋之建瓴,水神皋天邑,以先得者为上计。——宋· 周邦彦《汴都赋》毛泽东洞察全局,高屋建瓴,在指导革命战争中表明了非凡的英明和伟大的气魄-----------------国语辞典:建,倾倒。瓴,水瓶。高屋建瓴指自高处往下倒水。比喻居高临下,形势无法阻挡。宋.曾极〈金陵百咏.天门山〉:「高屋建瓴无计取,二梁刚把当殽函。」也作「建瓴高屋」、「屋上建瓴」。法语 (expr. idiom.) verser de l'eau depuis le toit d'un grand bâtiment, avoir une position stratégique et avantageuse