◎ 盲人骑瞎马 mángrén qí xiāmǎ[a blind man on a blind horse——rushing headlong to disaster] 盲目的人骑上瞎眼的马。比喻盲无目的地冲撞,危险之极盲人骑瞎马,夜半临深池。——《世说新语·排调》-----------------国语辞典:瞎子骑著瞎马。比喻极为危险。南朝宋.刘义庆《世说新语.排调》:「桓南郡与殷荆州语次,因共作了语。……次复作危语。桓曰:『矛头淅米剑头炊。』殷曰:『百岁老翁攀枯枝。』顾曰:『井上辘轳卧婴儿。』殷有一参军在座,云:『盲人骑瞎马,夜半临深池。』」也作「盲人瞎马」。
◎ 盲人瞎马 mángrén-xiāmǎ[a blind man on a blind horse——rushing headlong to disaster] 比喻乱冲乱闯,极端危险我不能叫你盲人瞎马地去乱闯!-----------------国语辞典:盲人骑著瞎马。比喻极为危险。参见「盲人骑瞎马」条。
◎ 盲人摸象 mángrén-mōxiàng[like blind men trying to size up the elephant—take a part for the whole] 佛教故事:有几个瞎子摸一只象,有的摸到象腿,就说大象像柱子,有的摸到尾巴,就说大象像一条蛇,各执己见,争论不休。比喻看问题不全面,以偏概全 于是所见的人或事,就如盲人摸象,摸着了脚,即以为象的样子像柱子。——鲁迅《这也是生活》-----------------国语辞典:数个盲者各自摸一只大象,所摸的部位各不相同,然都误以为自己所知才是大象真正的样子。见《六度集经.卷八》。后比喻以偏概全,而未能洞明真相。也作「盲人说象」、「众盲摸象」。英语 blind people touch an elephant (idiom, from Nirvana sutra 大般涅槃經|大般涅盘经[da4 ban1 Nie4 pan2 jing1]); fig. unable to see the big picture, to mistake the part for the whole, unable to see the wood for the trees德语 eine Seite für das Ganze nehmen 法语 (expr. idiom.) comme des aveugles touchant un éléphant (l'un la trompe, l'autre l'oreille, etc.), pour désigner qqn qui ne connaît qu'un côté des choses, qui ne connaît pas un sujet en profondeur