◎ 民不聊生 mínbùliáoshēng[the people have no means of livelihood;It is hard for the people to survive;life for the people is intolerable;the people can hardly earn a living] 形容人民不能安定生活 公私劳扰,民不聊生。——苏轼《上神宗皇帝书》话中单说建州饥荒,斗米千钱,民不聊生。——《京本通俗小说》-----------------国语辞典:人民无法生活下去。形容百姓生活非常困苦。《史记.卷八九.张耳陈余传》:「头会箕敛,以供军费,财匮力尽,民不聊生。」《文明小史.第九回》:「不料是日正值本府设局开捐,弄得民不聊生,怨声载道。」也作「人不聊生」。近民不堪命,民生凋敝反民康物阜﹑国泰民安﹑户有余粮﹑家给人足英语 The people have no way to make a living (idiom, from Record of the Grand Historian 史記|史记[Shi3 ji4]), no way of getting by法语 Le peuple croupit dans une misère noire (ou dans un dénuement complet)., Le peuple trouve la vie insupportable.
◎ 民生 mínshēng[the people’s livelihood] 民众的生计国计民生-----------------国语辞典:人民的天性。《书经.君陈》:「惟民生厚,因物有迁。」唐.孔颖达.正义:「惟民初生自然之性皆敦厚矣。」人民的生计。《左传.宣公十二年》:「民生在勤,勤则不匮,不可谓骄。」英语 people's livelihood, people's welfare德语 allgemeiner Lebensstandard, Leben(sstandard) der (einfachen) Bevölkerung (S)法语 moyens d'existence du peuple, bien être du peuple (politique), carrière (ressources humaines)
◎ 间或 jiànhuò(1) [occasionally;once in a way]∶表示动作、事情时断时续地发生或者发生不是普遍的,相當于“有时候”、“偶尓”大家聚精会神地听着,间或有人咳一两声(2) [now and then]∶时断时续(3) [sometimes]∶有时候间或有人笑一两声-----------------国语辞典:偶尔、有时候。如:「在繁忙的生活中,他间或登山,以为调剂。」