◎ 泥金 níjīn[coating material made of glue and powdered gold or other metals;golden paint] 用金粉或金属粉制成的金色涂料,用来装饰笺纸或调和在油漆中涂饰器物 -----------------国语辞典:由金箔制成的金色颜料,多用于书画笺纸的涂饰和器具雕刻的髹漆。唐.白居易〈策林.二策项〉:「盖人之在教,若泥金之在陶冶。器之良窳,由乎匠之巧拙。」以金和水银相和成的泥状物,称为「泥金」。皇帝于五岳祭天地,要将祭文写在简版上,加上玉做的盖子,最后用泥金将其封起来。英语 to gild, gilt德语 vergolden (V)
◎ 泥牛入海 níniú-rùhǎi[like a clay ox entering the sea;disappear] 泥土做的牛像,一旦沉入海底,经水消融,不复存在。比喻一去不回,杳无音信-----------------国语辞典:泥塑的牛一旦掉入海中,立刻瓦解。比喻一去不复返。《五灯会元.卷一六.灵岩圆日禅师》:「九年面壁空劳力,三脚驴儿跳上天,泥牛入海无踪迹。」《二十年目睹之怪现状.第七回》:「此时那两个钱庄干事的人,等了好久,只等得一个泥牛入海,永无消息。」近石沉大海英语 lit. a clay ox enters the sea (idiom); fig. to disappear with no hope of returning德语 für immer verschwinden (V), auf Nimmerwiedersehen verschwinden (Sprichw)法语 (expr. idiom.) un boeuf d'argile entre dans la mer, (fig.) disparaître sans espoir de retour
拘守古代的成规或古人的说法而不知变通。-----------------国语辞典:泥古,拘泥于古代的成规或古人的说法。泥古不化指拘泥于古代的制度或说法,不知根据具体情况,加以变通。如:「读书要变通,不能泥古不化。」英语 conservative and unable to adapt (idiom)德语 ein ewig Gestriger sein , hartnäckig an Altem festhalten
◎ 补养 bǔyǎng[take a tonic or nourishing food to build up one’s health] 靠饮食或药物来滋养身体-----------------国语辞典:利用饮食习惯或药物来滋养身体。《儒林外史.第二一回》:「七十岁的人,元气衰了,又没有药物补养,病不过十日,寿数已尽,归天去了。」英语 to take a tonic or nourishing food to build up one's health法语 prendre du tonique ou des aliments nourrissants pour rétablir sa santé