◎ 拖油瓶 tuōyóupíng(1) [(of woman)remarry with children by a previous husband]∶旧蔑指妇女带着与前夫所生的孩子再嫁(2) [a woman's children by a previous marriage]∶再嫁时所带的前生子女(有歧视意)-----------------国语辞典:再嫁妇女带到后夫家的子女。这是轻侮的说词。《初刻拍案惊奇.卷三三》:「杨氏是个二婚头,初嫁时带个女儿来,俗名叫做拖油瓶。」英语 (derog.) (of a woman) to bring one's children into a second marriage, children by a previous marriage德语 wiederverheiratete Frau (veraltete, abfällige Redensart; Herkunft: bringt ihre Kinder aus erster Ehe mit in die neue Familie) (S)
◎ 拖尾巴 tuō wěiba(1) [obstruct]∶拖后腿;从中阻碍其实没有人给你拖尾巴(2) [rounding-off work]∶留下尚待解决之事要不是拖尾巴,这项工程就该峻工了-----------------国语辞典:比喻牵制别人,不使前进。如:「要不是他在后面拖尾巴,我们早就到达目的地了。」也作「扯腿」。英语 to obstruct, to be a drag on sb, to delay finishing off a job
◎ 拖磨 tuōmó[dawdle] 磨蹭时间吃饱饭赶紧来看你阿爸,没有时间拖磨-----------------国语辞典:拖延。元.关汉卿《双赴梦.第三折》:「不杀了贼臣不讲和。若是都拿了,好生的将护,省可里拖磨。」拖拉折磨。如:「你们成事不足,败事有余,专门捅些漏子来拖磨我。」英语 dawdling, to waste time德语 sehr langsam