◎ 打落水狗 dǎ luòshuǐgǒu[beat a drowning dog;(fig) completely crush a defeated enemy;beat the mad dog even through it is already in the water]∶已经落水的狗也必须坚决打击。比喻要彻底打跨处于失败地位的凶恶敌人。也指不能放过已失势的坏人。“落水狗”。比喻受到重大打击的凶恶的坏人或敌人 -----------------国语辞典:趁他人失败或危难时再加以打击。参见「落井下石」条。英语 lit. to beat a drowning dog (idiom), fig. to pulverize an (already defeated) enemy, to hit sb when he's down
见"打炮"。 -----------------国语辞典:发射炮弹。《钦定兰州纪略》卷二:「臣一面在金城关飞速打炮,一面督兵在河沿劄定接仗。」方言。放鞭炮。如:「王老倌,张老倌,香烟蒂头勿乱端。大娘舅,小外甥,勿在山林打炮强。」原为嫖妓的粗话隐语,后亦用于指性行为。如:「报载某男约女网友到汽车旅馆打炮,却被洗劫,该女终经警方缉捕落网。」英语 to open fire with artillery, to set off firecrackers, to make one's stage debut, (slang) to have sex, to masturbate法语 ouvrir le feu avec de l'artillerie, faire ses débuts sur scène, faire l'amour, éjaculer (argot)
◎ 打折扣 dǎ zhékòu(1) [discount on]∶降低商品定价(2) [fall short of a promise]∶不完全按照预定计划或要求办事-----------------国语辞典:降低商品的售价。比喻不完全按规定的、已承认的或已答应的标准来做。如:「这个人不论做什么事,总要打些折扣。」英语 to give a discount, to be of less value than anticipated法语 faire une réduction, faire un rabais, consentir une remise, vendre au rabais, reculer devant sa promesse