◎ 破的 pòdì[hit the mark] 射中靶子,比喻说话中肯卿若破的,当以鼓吹相赏。——《晋书·谢尚传》一语破的-----------------国语辞典:射箭中鹄的。《晋书.卷七九.谢尚传》:「卿若破的,当以鼓吹相赏。」比喻说话扼要中理。南朝宋.刘义庆《世说新语.品藻》:「韶音令辞,不如我;往辄破的,胜我。」英语 to hit the target, (fig.) to hit the nail on the head德语 ins Ziel treffen
◎ 破碎 pòsuì(1) [smash sth. to pieces;fragmentate]∶破成碎片,尤指被炸碎用机器破碎矿石(2) [destory]∶毁坏;破损碎裂山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。——宋· 文天祥《过零丁洋》(3) [cut apart;dismember]∶割裂;肢解群经破碎,后学迷误(4) [ruin;evaporate]∶毁灭;破灭少爷的梦破碎了。——巴金《秋》-----------------国语辞典:割裂。《汉书.卷七五.夏侯胜传》:「建所谓章句小儒,破碎大道。」近破裂,粉碎,碎裂反完好毁败。《后汉书.卷四.孝和帝纪》:「赖祖宗之灵,师克有捷,丑虏破碎,遂扫厥庭。」《大唐三藏取经诗话.中》:「次入一国,都无一人,只见荒屋漏落,园篱破碎。」破裂散碎。如:「玻璃破碎一地。」英语 to smash to pieces, to shatter德语 zerbrochen, zerfetzt (V), zerkleinern (V)法语 écraser, briser, concasser, broyer, mettre en menues pièces ou en miettes
◎ 破例 pòlì[break a rule;make an exception] 突破常例因为他卓越的经历而愿意破例调入-----------------国语辞典:不依照旧例、改变成例。《红楼梦.第六回》:「皆因你原是太太的亲戚,又拿我当个人,投奔了我来,我就破个例,给你通个信去。」近例外反常例英语 to make an exception德语 ausnahmsweise (Adv)法语 faire une exception
◎ 分神 fēnshén[give some attention to] 请人费心,分些精神(请托时套语)请分神照顾一下这孩子-----------------国语辞典:费心。如:「劳您分神照顾。」分心,用一部分精神兼顾别的事。英语 to give attention to sth, please give (some of your valuable) attention to my task, to be distracted
◎ 分庭抗礼 fēntíng-kànglǐ[stand up to sb.as an equal;act independently and defiantly;make rival claims as an equal;match one's wits;treat sb. as an equal] 抗:对等相当,也作“伉”。原意为宾主分处庭院两边,相对设礼,以平等之礼相待。后喻指平起平坐,相互对立 偏据一偶,分庭抗礼-----------------国语辞典:彼此的关系对等,以平等的礼节相见。比喻平起平坐,地位相当。《儒林外史.第四○回》:「但凡做的来,萧云仙就和他分庭抗礼,以示优待。」也作「分庭伉礼」。近平分秋色,平起平坐反和衷共济﹑自甘雌伏