◎ 日月重光 rìyuè-chóngguāng[the sun and the moon shine again] 日月重放光芒。比喻局势的转变皇家造宋,日月重光,璇玑得序,五星顺命。——《宋书·孝武帝纪》-----------------国语辞典:日月重放光芒。语本《书经.顾命》:「昔君文王、武王宣重光」句下汉.孔安国.传:「十一月朔旦冬至,明如叠璧,五星如连珠,故曰重光。」后用以比喻黑暗时期已过去,重新出现稳定清明的局面。《宋书.卷六.孝武帝本纪》:「皇家造宋,日月重光,琁玑得序,五星顺命。」英语 the sun and moon shine once more, fig. things get back to normal after an upheaval法语 (expr. Idiom.) le Soleil et la Lune brillent une fois de plus, (fig.) les choses reviennent à la normale
◎ 日久天长 rìjiǔ-tiāncháng[in (the) course of time] 指时日长久日久天长,这些奴才们跟前,怎么说嘴呢?——《红楼梦》-----------------国语辞典:形容时间长久。《红楼梦.第六九回》:「这日久天长,这些个奴才们跟前怎么说嘴。」德语 nach Jahr und Tag, nach langer Zeit
◎ 道学 dàoxué(1) [a Confucian school of philosophy of the Song dynasty]∶宋代儒家周敦颐、张载、程颢、程颐、朱熹等的哲学思想(2) [affectedly moral]∶形容迂腐守旧假道学-----------------国语辞典:黄老的学术。《隋书.卷三四.经籍志三》:「汉时,曹参始荐盖公能言黄老,文帝宗之,自是相传,道学众矣。」宋儒所倡的性命义理之学。参见「理学」条。注重礼教而古板迂腐,不知变通者。《文明小史.第二二回》:「世界上独有些人,面子上做得很道学的了不得,然而暮夜苞苴,在所不免。」
◎ 道地 dàodì(1) [be out and out;be pure and simple;be through and through;every inch](2) 有名副其实之意(3) 真实(4) 称名产为“道地”货-----------------国语辞典:事先说明,预留地步。《汉书.卷九○.酷吏传.田延年传》:「丞相议奏延年『主守盗三千万,不道。』霍将军召问延年,欲为道地。」唐.颜师古.注:「为之开通道路,使有安全之地也。」实在的、真正的。元.无名氏《百花亭.第三折》:「这果是家园制造,道地收来也。」《初刻拍案惊奇.卷二六》:「老和尚在里头看见徒弟引得个小伙子进来,道:『是个道地货来了。』」也作「地道」。招呼。《孽海花.第一九回》:「如素云是袁尚秋替他招呼,怡云是成伯怡代为道地,老先生还自鸣得意,说是风尘知己哩!」英语 authentic, original德语 original, ursprünglich, ortstypisch, authentisch (Adj)法语 authentique, original