1.谓子肖其父。语本《孔丛子.居卫》:"有此父斯有此子﹐人道之常也。" -----------------国语辞典:(谚语)比喻儿子的思想行为深受父亲的影响。元.白朴《东墙记.第三折》:「想你父亲,也不曾弱了,常言道:『有其父必有其子』。」《二十年目睹之怪现状.第六五回》:「难得你这等慷慨,真是有其父必有其子。」英语 like father, like son (idiom)德语 der Apfel fällt nicht weit vom Stamm , wie der Vater so der Sohn 法语 tel père, tel fils
◎ 有眼不识泰山 yǒu yǎn bù shí Tài Shān[have eyes but fail to see mount Tai-shan;entertain angel unawares] 比喻看不出才高、位高及有价值的人 师父如此高强,必是个教头;小儿“有眼不识泰山”。——《水浒传》-----------------国语辞典:比喻不知礼敬或认不出权贵者。《水浒传.第二回》:「师父如此高强,必是个教头,小儿有眼不识泰山。」《喻世明言.卷五.穷马周遭际卖?媪》:「有眼不识泰山,望乞恕罪。」
◎ 天翻地覆 tiānfān-dìfù(1) [state of extreme confusion as the sky and the earth turning upside down;earth-shaking]∶形容彻底的变革 虎踞龙盘今胜昔,天翻地覆慨而慷。——毛泽东《人民解放军占领南京》(2) [in total disorder;extreme upheaval;in sheer pandemonium]∶形容秩序极为混乱宝玉一发拿刀弄杖寻死觅活的,闹的天翻地覆。——《红楼梦》-----------------国语辞典:形容巨大的变化。《二刻拍案惊奇.卷一三》:「世间人事改常,变怪不一,真个是天翻地覆的事。若不眼见,说著也不信。」近天崩地裂 2.翻天覆地形容秩序极乱。《红楼梦.第二五回》:「宝玉一发拿刀弄杖,寻死觅活的,闹得天翻地覆。」也作「地覆天翻」。英语 sky and the earth turning upside down (idiom); fig. complete confusion, everything turned on its head德语 welterschütternd 法语 (expr. idiom.) ciel et terre inversés, confusion totale