◎ 日久天长 rìjiǔ-tiāncháng[in (the) course of time] 指时日长久日久天长,这些奴才们跟前,怎么说嘴呢?——《红楼梦》-----------------国语辞典:形容时间长久。《红楼梦.第六九回》:「这日久天长,这些个奴才们跟前怎么说嘴。」德语 nach Jahr und Tag, nach langer Zeit
◎ 日月如梭 rìyuè-rúsuō[the sun and the moon move back and forth like a shuttle-time flies] 日月像穿梭一样来来往往,形容时间过得飞快 时光如箭,日月如梭,也有一年之上。——《京本通俗小说。碾玉观音上》-----------------国语辞典:日和月如梭般快速交替运行。形容时光消逝迅速。《京本通俗小说.碾玉观音》:「时光似箭,日月如梭,也有一年之上。」《文明小史.第一五回》:「正是光阴似水,日月如梭,转眼间早过了新年初五。」也作「日月如流」。近白驹过隙,光阴似箭反度日如年,时光冉冉英语 the sun and moon like a shuttle (idiom); How time flies!德语 Die Zeit fliegt wie ein Weberschiffchen. (S)法语 (expr. idiom.) les jours et les mois filent comme la navette du tisserand, le temps passe trop vite
◎ 日暮途穷 rìmù-túqióng[be on its last legs] 太阳下山,路到尽头。比喻陷入绝境几年春草歇,今日暮途穷。——唐· 杜甫《投赠哥舒开府翰二十韵》-----------------国语辞典:天色已晚,路已到尽头。比喻力竭计穷,陷入绝境。唐.杜甫〈投赠哥舒开府二十韵〉:「几年春草歇,今日暮途穷。」明.陆采《明珠记.第四○出》:「孤身日暮途穷,镇长愁一命终,幸刑官念我含冤痛,朝夕里好看供。」也作「途穷日暮」。近日暮途远反方兴未艾,如日方升英语 sunset, the end of the road (idiom); in terminal decline, at a dead end
◎ 日子 rìzi(1) [day;date]∶固定的某一天日期今天是她结婚的日子(2) [days;time]∶天数他走了有些日子了(3) [life;livelihood]∶指生活、生计现在日子好过多了-----------------国语辞典:太阳之子。《北史.卷九四.高丽传》:「我是日子,河伯外孙,今追兵垂及,如何得济?」时间、光阴。《红楼梦.第六五回》:「我如今和你做了两个月夫妻,日子虽浅,我也 知你不是愚人。」时候、期间。《儒林外史.第四○回》:「百姓家男男女女,到朔望的日子,往这庙里来焚香点烛跪拜。」日期。指特定的某日。《红楼梦.第七二回》:「我连日子还记得,还是我打发了老王家的送来的。」《通俗常言疏证.时日.龙虎日子》引《通俗编》:「科举时代,亦以寅辰日为龙虎日子,择此二日放榜。」生活。《儒林外史.第四○回》:「你看这般光景,百姓们的日子有的过了。」英语 day, a (calendar) date, days of one's life德语 bis dato, bis heute (S), Tag (S), Tagesanbruch (S), Tagespreis (S), Tageszeit (S), Termin (S), Tagesablauf (S)法语 jour, temps, vie (quotidienne)