◎ 足下 zúxià[you;sir] 对同辈、朋友的敬称,古时也用于对上大将军足下。——《史记·项羽本纪》大王足下。足下事皆成。——《史记·陈涉世家》足下卜之鬼乎?恐伤先王之明,有害足下之义。——乐毅《报燕惠王书》-----------------国语辞典:脚下。《老子.第六四章》:「千里之行,始于足下。」《乐府诗集.卷七三.杂曲歌辞十三.古辞.焦仲卿妻》:「足下蹑丝履,头上玳瑁光。」古代下对上或同辈相称的敬辞。《史记.卷六.秦始皇本纪》:「足下骄恣,诛杀无道,天下共畔足下,足下其自为计。」《三国演义.第四五回》:「吾久别足下,特来叙旧。」近阁下英语 you (used to a superior or between persons of the same generation), below the foot法语 vous (utilisé pour s'adresse à un supérieur ou entre personnes d'une même génération), sous le pied
◎ 志同道合 zhìtóng-dàohé[cherish the same ideals and follow the same path;have a common goal] 志向相同,意见一致 -----------------国语辞典:彼此的志趣和理想一致。宋.陈亮〈与吕伯恭正字书〉:「志同道合,便能引其类。」也作「道合志同」。反不相为谋,同床异梦英语 like-minded (idiom), fellow enthusiast, kindred spirit德语 ein gemeinsames Ziel haben (V), gleicher Wille und gleicher Herzen haben (V, Psych), eines Herzens und einer Wille sein (Adj, Psych), gleichgesinnt (Adj)法语 nourrir les mêmes idéaux et suivre le même chemin, poursuivre un objectif commun et s'engager dans la même voie