◎ 光明磊落 guāngmíng-lěiluò[straightforward;open as the day] 形容人的行为正直坦白,毫无隐私暖昧不可告人之处每一个革命工作者,不都是应该具有太阳一样的光明磊落的胸怀吗?——《太阳的光辉》-----------------国语辞典:形容心地坦荡清白无私。《朱子语类.卷七四.易.上系上》:「譬如人,光明磊落底便是好人,昏昧迷暗底便是不好人。」近正大光明反别有用心,偷偷摸摸,心怀叵测,暗室可欺英语 open and candid (idiom); straightforward and upright法语 (expr. idiom.) ouvert et franc
◎ 光天化日 guāngtiān-huàrì(1) [broad daylight]∶光明而秩序井然有条的平安时代如此恶棍,岂可一刻容留于光天化日之下。——《儒林外史》(2) [in the open day]∶形容大庭广众,是非、好坏大家都能看得清楚的场合对于那些为非作歹直到今天仍不悔改的犯罪分子,我们不仅要把他们的嘴脸暴露在光天化日之下,而且还要绳之以法-----------------国语辞典:光天,指帝德如阳光普照之天。化日,乃治日之讹。光天化日指政治清明,承平无事的时代。见清.惠栋《后汉书补注.卷一二.王符传》。《儒林外史.第一九回》:「如此恶棍,岂可一刻容留于光天化日之下?」后多用于指在大白天里,众目睽睽的场合。《西游记.第三回》:「六街三市,万户千门,来来往往,人都在光天化日之下。」也作「化日光天」。反月黑风高英语 the full light of day (idiom), fig. peace and prosperity, in broad daylight德语 am helllichten Tag, mitten am Tag, in hellem Tageslicht法语 (expr. idiom.) Ciel lumineux, soleil régénérant, (fig.) jours de paix et prospérité, au grand jour
◎ 度量衡 dùliànghéng[length,capacity and weight;weights and measures] 计量长短、容积、轻重的标准的统称。度计量长短,量计量容积,衡计量轻重-----------------国语辞典:度为量长短的标准,量为计体积的标准,衡为计轻重的标准。度量衡指衡量的标准。《书经.舜典》:「协时月正日,同律度量衡。」英语 measurement德语 Maße und Gewichte 法语 poids et mesures