◎ 苦口婆心 kǔkǒu-póxīn[advise in earnest words and with good intention;persuade patiently] 形容像耐心慈祥的老婆婆那样好心好意地反复劝慰 -----------------国语辞典:以恳切真挚的态度,竭力劝告他人。《儿女英雄传.第一六回》:「这等人若不得个贤父兄、良师友苦口婆心的成全他,唤醒他,可惜那至性奇才,终归名隳身败。」英语 earnest and well-meaning advice (idiom); to persuade patiently法语 conseiller avec zèle et avec la meilleure foi du monde, amer au goût
◎ 苦水 kǔshuǐ(1) [bitter water]∶因含有硫酸钠、硫酸镁等矿物质而味道苦的水这湖里的水是苦水(2) [suffering]∶比喻遭受的痛苦她是在苦水里泡大的(3) [gastric secretion,etc.rising to the mouth]∶因患某种疾病而从口中吐出的苦的液体,通常是消化液和食物的混合物这个病人直吐苦水-----------------国语辞典:汤药或药水。比喻受苦的事实或经过。如:「他逢人便大吐苦水。」含有硫酸钠、硫酸镁等矿物质而带有苦味的水。河川名。位于甘肃省固原县东北。英语 bitter water (e.g. mineral water containing sulfates), suffering, digestive fluids rising from stomach to the mouth, fig. bitter complaint德语 Bitterkeit (S)法语 eau amère, souffrance, fluides digestifs passant de l'estomac à la bouche, plaintes amères
◎ 苦主 kǔzhǔ[the family of the victim in a murder case] 旧指人命案中被害人的家属-----------------国语辞典:被害人的家属。《元史.卷一○五.刑法志四》:「诸杀人者死,仍于家属征烧埋银五十两给苦主。」《初刻拍案惊奇.卷一一》:「且请宽心调养,人命既是误伤,又无苦主。」英语 victim's family (esp. in murder case)德语 Familie des Opfers in einem Mordfall (S)