◎ 滥竽充数 lànyú-chōngshù[pass oneself off as one of the players in an ensemble;hold a post without adequate qualifications; simply to make up the number] 不会吹竽的人,混在吹竽的乐队里充数(故事见《韩非子·内储说上》)。比喻没有真才实学的人混在行家里面充数,或是以次货充好货。也用作自谦之词 若只靠才气,摭些陈言,便不好滥竽充数了。——清· 文康《儿女英雄传》-----------------国语辞典:战国时,齐宣王喜听吹竽之声,且每次都要求三百人合吹。有位南郭处士,不会吹竽,但却混杂其中,享受很好的待遇。宣王死后,湣王继位,他喜欢听一个人独吹,南郭先生衹好逃走。典出《韩非子.内储说上》。比喻没有真才实学的人,混在行家中充数;或比喻以不好的东西冒充场面;有时也用于自谦之辞。《儿女英雄传》第三五回:「若只靠著才气,摭些陈言,便不好滥竽充数了。」《官话指南.卷四.官话问答》:「我这不过是侥幸,实在是自愧无才,滥竽充数就是了!」近碌碌无为,凑数其间,鱼目混珠反出类拔萃
◎ 吹灰之力 chuīhuī-zhīlì[just a small effort] 形容一点儿力气我师父却又好道爱贤,只听说个“道”字,就也接出大门。若是我两个引进你,乃吹灰之力。——《西游记》-----------------国语辞典:比喻很微小的力量,多用以形容事情很容易办成。《西游记.第四四回》:「我两个是他靠胸贴肉的徒弟,我师父却又好道爱贤,只听见说个『道』字,就也接出大门。若是我两个引进你,乃吹灰之力。」《文明小史.第三七回》:「那几个土匪,若要平他,不费吹灰之力。」英语 as easy as pie法语 force nécessaire pour souffler la poussière