◎ 脱销 tuōxiāo[sellout;run out of supplies;short of supplies;drain on supplies;deficient supplies;insufficient supplies] 某种商品卖完,暂时缺货 -----------------国语辞典:大陆地区指商品卖完,一时不能继续供应。
◎ 掉包 diàobāo[stealthily substitute one thing for another] 暗中以假换真或以次换好-----------------国语辞典:暗中调换。《红楼梦》第九六回:「依我想这件事只有一个掉包儿的法子。」如:「我看这东西已被掉包了。」近偷换英语 to steal sb's valuable item and substitute a similar-looking but worthless item, to sell a fake for the genuine article, to palm off法语 substituer en secret (remplacer une chose authentique par une copie)
歇后语。谓有去无回。 -----------------国语辞典:(歇后语)有去无回。拿肉包子打狗,狗一定将包子吃掉。比喻没有回收、归还的时候。如:「借钱给不讲信用的人,简直是肉包子打狗,有去无回。」英语 what's gone can never come back德语 Einen Hund mit einem Fleischball schlagen. (Die falsche Methode anwenden, um ein Problem zu lösen.) (S, Sprichw)