◎ 玉石俱焚 yùshí-jùfén[good people are destroyed with the bad as the jade and stone are burned up together] 美玉和石头一齐烧毁了。比喻好和坏的同归于尽 -----------------国语辞典:美玉和石头一同被烧毁。语出《书经.?征》:「火炎昆冈,玉石俱焚。」后指不论贤愚、善恶、好坏,同时受害,尽皆毁灭。《三国演义.第一一六回》:「如执迷不降,打破关隘,玉石俱焚!」《初刻拍案惊奇.卷三一》:「既如此,何不乘机反邪归正?朝廷必有酬报。不然他日一败,玉石俱焚。」也作「玉石同焚」、「玉石同烬」、「玉石同沉」、「玉石俱烬」、「玉石俱摧」、「玉石俱碎」。英语 to burn both jade and common stone, to destroy indiscriminately (idiom)法语 pièce de jade, bloc de pierre, tout est la proie des flammes, bons et méchants enveloppés tous dans le même malheur
◎ 奴颜婢膝 núyán-bìxī[be all servility;bend one's knees before;subservient like a slave] 形容奴气十足、讨好奉承的样子 -----------------国语辞典:讥人奴才相十足,卑屈取媚的样子。《宋史.卷四二二.陈仲微传》:「俛首吐心,奴颜婢膝。」《三国演义.第九三回》:「狼心狗行之辈,滚滚当朝;奴颜婢膝之徒,纷纷秉政。」也作「奴颜婢睐」。近卑躬屈膝,卑恭屈节,奴颜婢色反笑傲公卿,趾高气扬