◎ 卖关子 mài guānzi(1) [keep people guessing;stop a story at climax to keep the listeners in suspense;suspension] (2) 说书人说长篇故事,在说到紧要关节处中止,借以吸引听众继续往下听。比喻在紧要关头故弄玄虚,以挟制对方(3) 一种修辞手段,用来使听者处于悬念状态,不知下文如何分解或如何作出推断或结论——亦称“宕笔法”-----------------国语辞典:在关键处故意卖弄玄虚,使人急欲探知。《续孽海花.第四三回》:「今儿我可以卖个关子了!这个枪是广西省特产的,琼州也有,是一种藤,他的颜色很像伽南,不过纹理不同。」英语 to keep listeners in suspense (in storytelling), to keep people on tenterhooks
◎ 料想 liàoxiǎng[expect;presume;think] 预料,预先设想真是料想不到-----------------国语辞典:揣测、猜想。《初刻拍案惊奇.卷一》:「若得兄去在船中说说笑笑,有甚难过的日子?我们众兄弟料想多是喜欢的。」《儒林外史.第三二回》:「昨日扰了世兄这一席酒,我心里快活极了!别人家料想也没这样有趣。」近预料,预见,预想反不料英语 to expect, to presume, to think (sth is likely)德语 annehmen (V)法语 prévoir, supposer