◎ 七上八下 qīshàng-bāxià(1) [be agitated]∶思想或感情不安(2) [be perturbed]∶十分不安;心烦意乱或担惊受怕那吴正卿心头“十五个吊桶打水,七上八下”。——《水浒传》-----------------国语辞典:形容心情起伏不定,忐忑不安。《董西厢.卷三》:「君瑞心头怒发,忿得七上八下,烦恼身心怎按纳。」《水浒传.第二六回》:「心头十五个吊桶打水,七上八下。」亦作七上八落」。近犹豫不安形容零落不齐。《红楼梦.第四九回》:「探春道:『林丫头刚起来了,二姐姐又病了,终是七上八下的。』」英语 at sixes and sevens, perturbed state of mind, in a mess德语 durcheinander sein, gehen
◎ 七老八十 qīlǎo-bāshí[in one's seventies] 七八十岁。形容人年纪大都七老八十的人了,还是眼不花、耳不聋,十分健壮-----------------国语辞典:年纪很大。《初刻拍案惊奇.卷一○》:「赶得那七老八十的,都起身嫁人去了。」《荡寇志.第七一回》:「你看!便有妇人,也都是七老八十,再不然,就是些七八岁的孩子们。」也作「七老八老」。英语 in one's seventies (age), very old (of people)法语 septuagénaire (âge), très vieille (personne)
◎ 芙蓉 fúróng(1) [cottonrose hibiscus]∶芙蓉花。中国的锦葵植物( Hibiscus mutabilis ),花美丽,白色或粉红色,在夜间变深红色(2) [lotus]∶荷花的别名。睡莲科。多年生水生草木-----------------国语辞典:植物名。锦葵科木槿属,落叶大灌木或亚乔木。高约五公尺,叶掌状浅裂,表面有薄毛。晚秋的清晨开白、红、黄各色花,黄昏时变为深红色,大而美艳,可供观赏,与叶均可入药。也称为「木芙蓉」。荷花的别名。参见「荷花」条。英语 Furong district of Changsha city 長沙市|长沙市[Chang2 sha1 shi4], Hunan, Seremban, capital of Sembilan state 森美蘭|森美兰[Sen1 mei3 lan2], Malaysia, hibiscus, cotton rose (Hibiscus mutabilis), lotus, foo yung (type of omelet made of egg white)法语 hibiscus, nénuphar, lotus