世家子弟;贵族后裔。 -----------------国语辞典:世家的后代。《晋书.卷六八.顾荣等传.史臣曰》:「顾、纪、贺、薛等并南金东箭,世胄高门,委质霸朝,豫闻邦政。」《文选.左思.咏史诗八首之二》:「世胄蹑高位,英俊沈下僚。」英语 hereditary house, noble or official family
◎ 世人 shìrén[common people] 世上的人;普通人世人皆知自李唐来,世人甚爱牡丹。—— 宋· 周敦颐《爱莲说》-----------------国语辞典:世间的人。唐.李白〈玉壶吟〉:「世人不识东方朔,大隐金门是谪仙。」《西游记.第一回》:「见世人都是为名为利之徒,更无一个为身命者。」英语 people (in general), people around the world, everyone德语 alle Welt , jedermann 法语 gens du monde, le grand public
◎ 世兄 shìxiōng[brother] 旧时对有世交的同辈的称呼,也尊称有世交的晚辈-----------------国语辞典:称谓。称世交、晚辈或老师的儿子。《儒林外史.第三一回》:「老人家既是有恙,世兄何不送他回去?」《老残游记二编.第五回》:「阁下一定要纵容世兄,我也不必哓舌。」德语 Anredeform für Freund, wenn auch schon die Väter befreundet waren
◎ 世道 shìdào[society;morals of the time] 指社会状况、风气唉!别提那吃人的旧世道了老人家,如今世道变了。变得不用吃糠了。——赵树理《传家宝》-----------------国语辞典:社会的情态、状况。南朝梁.沈约〈又与何胤敕〉:「兼以世道浇暮,争诈繁起;改俗迁风,良有未易。」《红楼梦.第五回》:「在闺阁中固可为良友,然于世道中未免迂阔怪诡,百口嘲谤。」也作「世路」。英语 the ways of the world, the morals of the time德语 Gesellschaft (S)法语 usages du monde, moeurs de l'époque
◎ 世外桃源 shìwài-táoyuán[the Land of Peach Blossoms;utopia retreat;earthly paradise] 晋·陶渊明在《桃花源记》中描写了一个与世隔绝、安居乐业的好地方,用以比喻不受外界影响的地方或理想中的美好地方-----------------国语辞典:称避世隐居的地方。参见「桃源」条。《痛史.第一○回》:「左右没事,就叫她们做些女红,我这山中便是个世外桃源了。」比喻风景优美而人迹罕至的地方。如:「这里风光秀丽,景色宜人,真是个世外桃源 。」英语 see 桃花源[tao2 hua1 yuan2]德语 Arkadien (S), Paradies (S, Rel), Schlaraffenland (S), Utopia (S), Xanadu (S)法语 paradis aux fleurs de pêchers, retraite utopique, asile tranquille en des temps troublés, oasis de paix