◎ 捉迷藏 zhuō mícáng(1) [hide-and-seek]∶蒙目相捉或寻找躲藏者的游戏(2) [be tricky and evasive]∶说话兜圈子,让人难以捉摸-----------------国语辞典:一人蒙住眼睛,摸索捉他身边来回躲避的人的游戏。唐.元稹〈杂忆〉诗:「忆得双文胧月下,小楼前后捉迷藏。」《说郛.卷三一.致虚杂俎》:「玄宗与玉真恒于皎月之下,以锦帕裹目,在方丈之间互相捉戏,……谓之捉迷藏。」也称为「躲猫猫」、「躲迷藏」、「捉盲盲」。比喻言语、行为拐弯抹角,故意使人难以捉摸。如:「你到底想做什么,直说好了,别跟我捉迷藏!」也称为「躲迷藏」。英语 to play hide-and-seek德语 Versteckspiel (S), Verstecken spielen (V)法语 cache-cache
◎ 捉摸 zhuōmō[fathom;ascertain] 摸索;揣测捉摸不透-----------------国语辞典:揣测,料想。宋.赵长卿〈满江红.懊恼平生〉词:「天易感,人难托。人心险,天又怎生捉摸?」也作「作摩」。英语 to fathom, to make sense of, to grasp德语 begreifen, erfassen (V)法语 prévoir, conjecturer, pronostiquer
◎ 捉弄 zhuōnòng[tease;make fun of;embarrass] 戏弄,使人为难你别捉弄人好不好?-----------------国语辞典:戏弄,对人开玩笑。元.无名氏《盆儿鬼.第四折》:「你是个鬼魂儿,倒捉弄俺老人家。」《红楼梦.第四○回》:「刘姥姥便下了席,摆手道:『别这样捉弄人家,我家去了!』」近戏弄,玩弄,愚弄英语 to tease德语 jd. Zum Narren halten, jd. einen Streich spielen (V), jm einen Streich spielen , jn zum Narren halten 法语 taquiner, se moquer, jouer des tours, bizutage
◎ 刀锯 dāojù[ancient implements of punishment;the sword and the saw] 古代刑具。亦指刑罚中刑用刀锯。——《汉书·刑法志》-----------------国语辞典:古代的刑具。刀以割,锯以刖。唐.韩愈〈送李愿归盘谷序〉:「车服不维,刀锯不加,理乱不知,黜陟不闻。」