◎ 泥沙俱下 níshā-jùxià[mud and sand are carried along—there is a mingling of good and bad] 比喻好的和坏的混杂在一起 -----------------国语辞典:泥土和沙子随著河流冲下来。比喻人或事物不论好坏均混杂一起。清.袁枚《随园诗话》:「人称才大者,如万里黄河,与泥沙俱下。余以为此粗才,非大才也。」近牛骥同皂,龙蛇混杂,鱼龙混杂英语 mud and sand flow together (idiom), good and bad mingle
◎ 泥古 nìgǔ[have bigoted belief in the ancients;stick to ancient ways and thoughts] 拘泥古代的成规或说法,不知变通高谈泥古不须尔。——刘迎《河防行》泥古不化-----------------国语辞典:拘泥古制而不知变通。《宋史.卷二六二.刘温叟传》:「儒者泥古,致详于形名度数间,而不知清浊轻重之用。」《大宋宣和遗事.元集》:「王安石泥古迂儒,若用为相,必多更变,重扰天下。」英语 stick-in-the-mud, to stick to old ways, stubbornly conservative